Savings under vehicle insurance were partly due to the low cost of insurance obtained locally. |
Экономия по статье "Страхование автотранспортных средств" была в определенной степени связана с низкой стоимостью страхования на местах. |
The Committee believes that there is a potential for substantial savings under travel cost. |
Комитет считает, что здесь имеются возможности для значительной экономии по статье путевых расходов. |
Savings under common staff costs were due to the higher than budgeted vacancy rates, as indicated in paragraph 11 above. |
Экономия по статье «Общие расходы по персоналу» объяснялась более высокой, чем предусмотрено в бюджете, нормой вакансий, как об этом говорится в пункте 11 выше. |
Savings under communications equipment were due in part to the non-acquisition of new tactical radios. |
Экономия по статье «Аппаратура связи» отчасти объясняется отказом от приобретения новых тактических радиоприемников. |
IS3.18 The increase reported under the heading reflects essentially additional requirements in respect of the production costs of United Nations books. |
РП3.18 Увеличение ассигнований по данной статье обусловлено главным образом возникновением дополнительных потребностей в связи с увеличением себестоимости выпуска книг Организации Объединенных Наций. |
28.11 The increase under overtime ($3,900) is due to additional requirements of the World Conference on Human Rights. |
28.11 Увеличение по статье "Сверхурочные" (3900 долл. США) обусловлено дополнительными потребностями в связи со Всемирной конференцией по правам человека. |
Previously, under the smaller agency sectoral support line, an earmarking was provided for the UNIDO Country Directors programme. |
Ранее ассигнования выделялись на программу Директоров по странам ЮНИДО по статье "секторальная поддержка мелких учреждений". |
There was no change under this item. |
По этой статье изменений не было. |
Savings under this heading resulted from overall vacancies in staffing authorized for ONUSAL. |
Экономия по этой статье обусловлена наличием вакансий в общем штатном расписании, утвержденном для МНООНС. |
In view of the aforesaid, the Committee believes that there is a potential for savings under civilian personnel costs. |
Ввиду вышеприведенных соображений Комитет полагает, что имеются возможности для экономии по статье расходов на гражданский персонал. |
Significant amounts have been added to the programme budget in recent years under this provision. |
По этой статье в последние годы были значительно увеличены ассигнования в рамках бюджета по программам. |
No expenditure was incurred under this line item owing primarily to the delay in the establishment of the UNAVEM radio station. |
Средства по данной статье не расходовались главным образом из-за задержки с созданием радиостанции КМООНА. |
For the same reason cited above, no expenditure was incurred under this line item. |
По тем же, приведенным выше причинам средства по данной статье не расходовались. |
No expenditure was incurred under this heading owing to the delay in the establishment of the demining school. |
Средства по данной статье не расходовались ввиду задержки с созданием саперной школы. |
No provision was made under this heading. |
Ассигнования по данной статье не выделялись. |
The savings under accommodation equipment resulted from the strict implementation of the special measures related to the financial crisis. |
Экономия по статье «Оснащение жилых помещений» получена в результате строгого следования специальным мерам в связи с финансовым кризисом. |
The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. |
Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
Savings under commercial communications represent the amount earmarked for the rental of the satellite transponder. |
Экономия по статье «Коммерческая связь» позволяет предусмотреть ассигнования на аренду спутникового ретранслятора. |
Additional requirements of $11,300 under office equipment due to the higher than estimated cost of copiers purchased. |
Дополнительные потребности в размере 11300 долл. США по статье «Конторское оборудование» обусловлены более высокой, чем предполагалось, стоимостью приобретенных фотокопировальных машин. |
They shall make this choice under the conditions and in the manner prescribed in the aforesaid article. |
Они делают свой выбор согласно таким условиям и таким образом, которые предписаны в вышеуказанной статье . |
Request for additional resources under Administrative Costs |
Просьба о выделении дополнительных ресурсов по статье административных расходов |
This relates to article 52 of Senegal's Penal Code, under which youth is admitted as a ground for mitigation of sentence. |
Речь идет о статье 52 Уголовного кодекса Сенегала, согласно которой несовершеннолетие относится к числу смягчающих наказание обстоятельств. |
The representatives of the Secretary-General had acknowledged that that provision should have been budgeted under objects of expenditure other than consultants. |
Представители Генерального секретаря признали, что эти ассигнования следовало провести в бюджете не по статье консультативных услуг, а по другим статьям расходов. |
Limited procurement of equipment and other supplies resulted in related savings under this heading. |
Ограниченные масштабы закупки оборудования и других предметов снабжения обеспечили соответствующую экономию по этой статье. |
The average vacancy rate for civilian staff was 14 per cent resulting in savings under this heading. |
Средняя норма вакансий применительно к гражданскому персоналу составляла 14 процентов, в результате чего по этой статье была обеспечена соответствующая экономия. |