Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Have more serious charges been brought in the matter, in particular under Criminal Code article 305-1? Выдвигались ли по этому делу более серьезные обвинения, в частности по статье 3051 Уголовного кодекса?
Article 61 of the Constitution includes the right to life among those rights which cannot be abrogated even under exceptional circumstances. В статье 61 Конституции право на жизнь отнесено к числу норм, отступления от которых недопустимы даже в период чрезвычайного положения.
The definition of mercenary in article 47 is such that many activities performed by private military and security companies under government contracts do not easily fall within that definition. Определение наемника, как оно изложено в статье 47, таково, что многие виды деятельности, осуществляемой частными военными и охранными компаниями по государственным контрактам, с трудом вписываются в него.
Article 269, for its part, prescribes penalties for acts of violence committed against minors under 16 years of age. В статье 269, в свою очередь, предусматриваются наказания за акты насилия, совершенные в отношении лиц, не достигших возраста 16 лет.
Further research indicated that a number of legislation implementing the Convention included limits, following the model proposed in the UNCITRAL Model Law on Arbitration under its article 8. Дальнейшее изучение вопроса показало, что в ряде законодательных актов, вводящих в действие Конвенцию, ограничение срока предусматривается в соответствии с моделью, предложенной в статье 8 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights further provides for equal protection under the law, including "effective protection against discrimination". В статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривается также равная защита перед законом, включая "эффективную защиту против дискриминации".
The Advisory Committee was informed that, under facilities and infrastructure, an amount of $18.3 million was included for construction services. Консультативный комитет был информирован о том, что сумма в 18,3 млн. долл. США по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры предназначена для оплаты строительных услуг.
Lower requirements under operational costs were due mainly to reduced requirements in the rental and operations of fixed-wing aircraft and helicopters, lower costs for fuel under ground transportation and the non-implementation of a commercial riverine capacity under naval transportation. Сокращение расходов на операционные расходы было обусловлено главным образом снижением потребностей в аренде и использовании самолетов и вертолетов, сокращением объема расходов на топливо по статье «Наземный транспорт» и неиспользованием средств на коммерческие услуги речного транспорта, предусмотренных по статье «Морской транспорт».
Portugal should ensure that detention ordered by the Public Prosecutor's Office under such article is strictly regulated; that detainees held under that provision are under judicial supervision; and that limits on their communication with third persons are stringently reviewed by the judiciary. Португалии рекомендовано обеспечить, чтобы порядок содержания под стражей, предписанного прокуратурой согласно этой статье, строго регулировался; чтобы задержанные лица, содержащиеся под стражей согласно данному положению, находились под судебным надзором; и чтобы ограничения в отношении их общения с третьими лицами подлежали строгому судебному контролю.
29B. The increase under "Posts" ($1,400,800) reflects an increase under "Common staff costs" ($1,754,400) partly offset by a decrease under "Salaries" ($353,600). 29В. Увеличение расходов по статье "Должности" (1400800 долл. США) отражает увеличение по статье "Общие расходы по персоналу" (1754400 долл. США), частично компенсированное сокращением расходов по статье "Оклады" (353600 долл. США).
The decrease of $2,327,600 under this heading is attributable to lower projected requirements under premises, transport operations, air operations, supplies and services and air and surface freight, which would be offset by higher projected requirements under communications and other equipment. Сокращение расходов по данной статье на 2327600 долл. США объясняется уменьшением предполагаемых потребностей по статьям служебных помещений, автотранспорта, воздушного транспорта, предметов снабжения и услуг и воздушных и наземных перевозок, которое будет частично компенсировано увеличением предполагаемых потребностей по статьям связи и прочего оборудования.
This criterion is stated in section 130 of the Regulation made under the Nursing Homes Act, section 61 of the Regulation made under the Charitable Institutions Act and section 8 of the Regulation made under the Homes for the Aged and Rest Homes Act. Это требование предусмотрено в статье 130 Положения, принятого в рамках Закона о домах инвалидов, в статье 61 Положения, принятого в рамках Закона о благотворительных учреждениях, и в статье 8 Положения, принятого в рамках Закона о домах престарелых и домах отдыха.
Under section 183 A (rev. 1992) of the Danish Criminal Code, it is a punishable offence under section 260 to take control of or interfere with the manoeuvring of a ship by unlawful means. В соответствии со статьей 183 А (в ред. 1992 года) Уголовного кодекса Дании наказуемым преступным деянием с применением принуждения, о котором говорится в статье 260, является захват контроля над судном или воспрепятствование его маневрированию.
Under Section 193 of the Extradition Act 2003, the UK may extradite to States which are its partners to an international convention where a specific designation under that section has been made. Согласно статье 193 Закона о выдаче 2003 года Соединенное Королевство может выдавать лиц государствам, являющимся его партнерами по какой-либо международной конвенции, если на основании этой статьи было сделано специальное назначение.
Under the circumstances, and taking into account delays in the implementation of projects funded under operational costs referred to in paragraph 15 above, the Committee is of the view that a reduction of $1.1 million should be applied to the revised budget for MINUSTAH. В этих обстоятельствах, принимая во внимание задержки с осуществлением проектов, финансируемых по статье оперативных расходов, о которых говорилось в пункте 15 выше, Комитет считает, что пересмотренный бюджет МООНСГ должен быть сокращен на 1,1 млн. долл. США.
Under this section, it must first be proved that the accused had in his possession a controlled drug in excess of the quantity specified under the section. Согласно этой статье прежде всего необходимо доказать, что обвиняемый владел таким количеством запрещенного наркотического вещества, которое превышает установленные в данной статье нормы.
Under a mandate generally deriving from Article 98 of the Charter of the United Nations, General Assembly resolutions 24 (l) and 36/112; financed under the regular budget. В соответствии с мандатом, сформулированным в общем в виде в статье 98 Устава Организации Объединенных Наций, и резолюциями Генеральной Ассамблеи 24 (I) и 36/112; финансируется за счет регулярного бюджета.
Under the Penal Code, section 211, the head of the family is required to provide for any child under the age of 15 years. Согласно статье 211 Уголовного кодекса, глава семьи обязан заботиться о каждом ребёнке в возрасте до 15 лет.
Under section 45, a minor under the age of 14 acting with discernment could be sentenced to be detained in a reformatory for as long as the court saw fit. Согласно статье 45 несовершеннолетний в возрасте менее 14 лет, действовавший умышленно, может быть приговорен к помещению в исправительное учреждение на срок по усмотрению суда.
Under s 29 a person must be informed of the matters set out in subsection (2) as soon as is practicable after first being taken into custody under a PDO. Согласно статье 29, задержанный как можно скорее после взятия под стражу на основании постановления о предварительном задержании должен быть информирован по вопросам, перечисленным в пункте 2.
Article 4 of this Act stresses the principle of equality in inheritance, and provides that citizens enjoy equality in inheritance under equal conditions. В статье 4 этого Закона подчеркивается принцип равенства прав наследования и предусматривается, что граждане пользуются при наследовании равными правами при равных условиях.
All right, I'm arresting you under section 632. хорошо, тогда вы арестованы по статье 632
So I want you to offer Jimmy Valentine an arrangement under a Section 71 notice... in return for everything he knows about Mason. Поэтому я хочу вам предложить Джимми Валентайна и соглашение по статье 71... в обмен на все, что он знает о Мейсоне.
Further, Article 103 of the Charter provides that in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the present Charter and their obligations under any other international agreement, their obligation under the present Charter shall prevail. Кроме того, в статье 103 Устава предусматривается, что в том случае, когда обязательства членов Организации Объединенных Наций по Уставу окажутся в противоречии с их обязательствами по какому-либо другому международному соглашению, преимущественную силу имеют обязательства по Уставу.
Under petrol, oil and lubricants, the lesser mileage covered by the Tribunal's vehicle fleet (10,000 kilometres instead of the projected 25,000 kilometres) correspondingly reduced expenditures under the item. Меньшая протяженность пробега автомобильного парка Трибунала (10000 км вместо предполагавшихся 25000 км) обусловила соответствующее сокращение расходов по статье горюче-смазочных материалов.