Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
These savings were offset in part by additional requirements under contingent-owned equipment to cover the cost of reimbursement of a government claim for the previous period for which no obligation had been raised in that period. Эта экономия была частично перекрыта дополнительными потребностями по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество для выплаты компенсации по правительственному требованию за предыдущий период, в отношении которого в течение указанного периода не были взяты обязательства.
The estimate under communications also covers recurrent requirements for the decreased cost of commercial communications ($200,000) and spare parts and supplies ($65,000). Сметные расходы по статье связи включают также единовременные потребности для покрытия сократившихся расходов на коммерческую связь (200000 долл. США) и запасные части и предметы снабжения (65000 долл. США).
In this connection, the Committee notes a reduction in the requirements under transport operations to $4,025,700 from $4,550,500 for the previous budget period. В этой связи Комитет отмечает сокращение потребностей по статье автотранспорта до 4025700 долл. США с 4550500 долл. США в предыдущем бюджетном периоде.
As regards the latter, it was noted that States parties to the Convention are obliged to make punishable under their national law the international commission of offences with respect to nuclear material as listed in its article 7. Что касается последнего, то, как было отмечено, государства - участники Конвенции обязаны обеспечить наказуемость в соответствии со своим национальным законодательством международного совершения преступлений в отношении ядерных материалов, перечисленных в ее статье 7.
(a) To establish as criminal offences under its domestic law the offences set forth in article 2 of this Convention; а) для признания уголовными преступлениями согласно его внутреннему праву деяний, указанных в статье 2 настоящей Конвенции;
While some considered the expression "unlawfully" to be redundant, others favoured its retention in the text so as not to criminalize otherwise lawful acts of financing which might have the unintended result of aiding the commission of offences under the article. Хотя некоторые считали слово "незаконно" излишним, другие выступали за его сохранение в тексте, с тем чтобы не криминализировать законные в ином случае акты финансирования, которые могут иметь своим непреднамеренным результатом содействие совершению преступлений согласно этой статье.
Regarding administrative boards and tribunals, depending on the proper interpretation of their empowering statutes they may have jurisdiction under section 52 to declare a law inoperative for purposes of the case at hand. Что касается административных коллегий и трибуналов, то при условии надлежащего толкования уполномочивающих их законов, согласно статье 52, они могут быть правомочны объявлять любой закон не имеющим силы для целей рассматриваемого ими дела.
Urgently required medical equipment in the form of oxygen backpacks, oxygen inhalation sets and automatic respiration units contributed to the overrun of $3,000 under medical and dental equipment. Приобретение срочно необходимого медицинского оборудования в виде кислородных баллонов, кислородных установок и автоматических дыхательных аппаратов привело к перерасходу в размере 3000 долл. США по статье расходов «Медицинское и стоматологическое оборудование».
Savings under purchase of vehicles were due to the non-acquisition of some vehicles as a result of the transfer of vehicles from other missions. Экономия по статье «Закупка автотранспортных средств» была обусловлена тем, что вследствие передачи автотранспортных средств из других миссий некоторые автотранспортные средства не закупались.
Additional requirements under aircrew subsistence allowance were due to a higher than anticipated number of crew members (20 instead of 10). Возникновение дополнительных потребностей по статье суточных для членов экипажей обусловлено большим, чем предполагалось, количеством членов экипажей (20 вместо 10).
The increase of $185,000 under this heading is due to additional requirements for rotation costs as a result of replacement of the Norwegian battalion by the Indian battalion. Увеличение ассигнований по данной статье на 185000 долл. США обусловлено дополнительными потребностями, связанными с расходами на замену персонала в результате замены норвежского батальона индийским батальоном.
The additional expenditure under this heading was due to the purchase of 15 ballistic-protective vehicles and related operational requirements, which were not foreseen at the time of the budget preparation. Дополнительные расходы по этой статье обусловлены приобретением 15 автомобилей с противопульной защитой и связанными с этим оперативными потребностями, которые не были учтены при составлении бюджета.
Additional requirements under this line item were due to increased procurement outside the mission area because of the unavailability of supplies locally and shipment of equipment from UNLB, UNTAES and UNMOGIP. Дополнительные потребности по этой статье обусловлены увеличением объема закупок за пределами района действий Миссии из-за отсутствия возможности производить закупки на месте и получать оборудование с БСООН и от ВАООНВС и ГВНООНИП.
The provision under the same item for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 amounted to $106,000, but contained a more detailed justification. Ассигнования по той же статье на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года составляли 106000 долл. США, однако сопровождались более подробным обоснованием.
Based on memoranda of understanding concluded with the troop-contributing countries, the provision under this heading reflects the implementation in MINURCA of the new procedures for reimbursement for contingent-owned equipment. На основе меморандумов о взаимопонимании, подписанных со странами, предоставляющими войска, ассигнования по данной статье определены с учетом применения в МООНЦАР новых процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество.
The Commission believed that the rule set forth in article 21 is sufficiently broad as to cover the obligations of a successor State under both scenarios. Комиссия убеждена в том, что норма, содержащаяся в статье 21, достаточно широка, чтобы включать в себя обязательства государства-преемника по обоим сценариям.
In her statement to the Commission under this item, she had urged universal ratification, the removal of reservations and acceptance of the amendment to article 20.1 of the Convention relating to meeting time. В своем выступлении в Комиссии по этому пункту она настоятельно призвала ко всеобщей ратификации, снятию оговорок и принятию поправки к статье 20.1 Конвенции в отношении периодичности заседаний.
The Committee calls upon the Government to ensure that the Parliamentary Committee on Constitutional Reform is fully aware of Ireland's obligations under the Convention, including article 5. Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы парламентский комитет по конституционной реформе в полной мере учитывал обязательства Ирландии по Конвенции, в том числе по статье 5.
Savings of $4,000 under medical treatment were due to the lower than anticipated number of cases requiring treatment outside the mission area. Экономия в размере 4000 долл. США по статье расходов на медицинскую помощь объясняется меньшим, чем ожидалось, числом случаев, когда требовалась медицинская помощь за пределами района расположения миссии.
Savings of $120,000 were realized under this heading owing to the use of Osijek commercial airport for fixed-wing aircraft and the use of existing facilities for helicopters, which did not require repairs. По этой статье была обеспечена экономия в размере 120000 долл. США благодаря использованию аэропорта Осиека для самолетов и не требующих ремонта существующих сооружений для вертолетов.
Additional requirements of $13,100 under supplies and services were due to the need to purchase uniform items for harsh winter weather for field service officers for which no budgetary provision had been made. Дополнительные потребности в размере 13100 долл. США по статье предметов снабжения и услуг обусловлены необходимостью закупки предметов обмундирования для экипировки сотрудников полевой службы в холодную зимнюю погоду, в отношении которых бюджетных ассигнований не предусматривалось.
Savings under spare parts, repairs and maintenance arose owing to the non-acquisition of spare parts for equipment as a result of sufficient stocks being available. Экономия по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание» была обусловлена тем, что не закупались запасные части для оборудования ввиду наличия достаточных запасов.
A total of $170,000 is provided under maintenance supplies for routine maintenance and repairs involving the execution of some 3,000 work orders for a year. По статье ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей предусмотрено выделение ассигнований в сумме 170000 долл. США для текущего обслуживания и ремонта из расчета примерно 3000 заявок в год.
Other savings are attributed to lower requirements under vehicle spare parts, repairs and maintenance since there will be no need to refurbish armoured personnel carriers during this period. Экономия обеспечена также благодаря сокращению потребностей по статье "Запчасти, ремонт и техобслуживание" из-за отсутствия в данный период необходимости в капитальном ремонте бронетранспортеров.
The savings of $4,900 under spare parts, repairs and maintenance were realized as a result of the transfer of spare parts from other missions. Экономия по статье запчастей, ремонта и техобслуживания в размере 4900 долл. США обусловлена передачей запасных частей из других миссий.