The GoG affirms its commitments under this Article of the CESCR. |
Правительство Гайаны подтверждает свои обязательства согласно этой статье МПЭСКП. |
Action to accelerate actual equality between men and women in different areas is reported under the relevant article in this report. |
В настоящем докладе информация о мерах по ускорению достижения равенства между женщинами и мужчинами в различных областях приводится в разделе, посвященном соответствующей статье. |
The recommendations in the committee's last concluding observations have been taken into account given under each Article. |
Рекомендации, содержащиеся в последних заключительных замечаниях Комитета, были учтены в материалах, посвященных каждой статье. |
Malaysia allows for non-conviction based forfeiture under section 41 of the MACCA. |
Согласно статье 41 ЗМАКК в Малайзии допускается конфискация без вынесения обвинительного приговора. |
Ensure that all categories of public officials under UNCAC article 2 are covered. |
Обеспечить охват всех категорий государственных должностных лиц, предусмотренных в статье 2 Конвенции. |
No provision is requested under this budget line. |
По данной статье ассигнований не испрашивается. |
Article 2 prescribes penalties under which traffickers in persons may even be liable to capital punishment. |
В статье 2 за торговлю людьми предусмотрены меры наказания вплоть до смертной казни. |
The Winemaw Township has been hearing the case under section 4 of the Explosive Substances Act. |
В районе Вайнмао заслушивалось дело по статье 4 Закона о взрывчатых веществах . |
The Government was also asked to provide information on any appeals examined by the Classification Commission, under clause 36 of the general collective labour agreement. |
Правительство просили также представить информацию о любых апелляциях, рассмотренных Комиссией по классификации по статье 36 Генерального коллективного трудового соглашения. |
That has a grave impact on the fulfilment of the obligation under common article 3 to care for the sick and wounded. |
Все это имеет серьезные последствия для выполнения обязательства по общей статье З относительно оказания помощи больным и раненым. |
Marriage under 16 years is prohibited (Art. 1490). |
В статье 1490 говорится, что лицам в возрасте до 16 лет вступать в брак запрещается. |
The declaration was not an obstacle to the fulfilment of the State's obligations under that article. |
Это заявление не является препятствием для выполнения обязательств государства по этой статье. |
Serbia fulfilled its Article 4 obligations before its deadline under the Convention. |
Свои обязательства по статье 4 Сербия выполнила до своего предельного срока по Конвенции. |
Even if the investigation of the other offence fails to show results, charges under section 36 of MACCA are possible. |
Даже если расследование другого преступления не дает результатов, обвинение по статье 36 ЗМАКК может быть предъявлено. |
The same interpretation is applicable for abetting under section 28 of MACCA. |
Аналогичное толкование пособничеству дается и в статье 28 ЗМАКК. |
As these liabilities are wholly unfunded, a negative equity resulted under the Staff Benefits Fund. |
Поскольку эти обязательства никак не финансируются, по статье Фонда пособий для персонала образовалось негативное сальдо. |
The Act does provide for the payment of maintenance under section 13. |
В статье 13 Закона приводятся условия выплаты содержания. |
Cooperate with other Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article. |
Ь) сотрудничают с другими Сторонами в повышении индивидуальной и совместной эффективности своих политики и мер, принятых согласно настоящей статье. |
In 2007, municipal police forces indicated that numerous charges had been laid under the Criminal Code's trafficking in persons offences. |
В 2007 году муниципальные полицейские силы сообщали, что по статье Уголовного кодекса о торговле людьми было предъявлено большое количество обвинений. |
The conditions under which a journalist incurred liability were clearly set forth in article 16 of the Civil Code. |
Условия, оговаривающие наступление ответственности журналиста, ясно изложены в статье 16 Гражданского кодекса. |
The major savings under operational costs were realized in the following categories: |
Значительная экономия средств по статье «Оперативные расходы» была достигнута в следующих категориях: |
President Gbagbo using the extraordinary powers in Article 48 of the Constitution promulgated the six laws under the Linas-Marcoussis Agreement. |
Президент Гбагбо, используя чрезвычайные полномочия, предусмотренные в статье 48 Конституции, ввел в действие шесть законов, принятых в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси. |
Savings under air transportation are due to the non-deployment of military helicopters. |
Экономия средств по статье «Воздушный транспорт» обусловливается неиспользованием военных вертолетов. |
Projected savings under air transportation are due to unavailability of some aircraft in the third quarter of 2005. |
Прогнозируемая средств экономия по статье «Воздушный транспорт обусловлена неиспользованием части самолетов в третьем квартале 2005 года. |
The proposed changes in the Criminal Code are discussed under 2(g). |
Предлагаемые изменения в Уголовном кодексе рассматриваются в разделе, посвященном статье 2(). |