Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
When a group of persons is regarded as a family under the legislation and practice of a State, however, it must be given the protection referred to in article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Однако когда группа лиц в соответствии с законом и практикой того или иного государства считается семьей, она должна получать защиту, о которой говорится в статье 23 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Even in these instances, no execution of capital punishment can be carried out unless the Northern Cyprus legislative assembly decides so under the provisions of Article 78. Однако даже в таких случаях смертная казнь может быть применена лишь в случае принятия соответствующего решения членами парламента согласно статье 78 Конституции Турецкой Республики Северного Кипра.
That decrease is partially offset by an increase of $26,000 under travel owing to higher than anticipated average cost of the planned trips by the civilian police. Это сокращение частично компенсируется увеличением на 26000 долл. США по статье путевых расходов в связи с более высокой средней стоимостью запланированных поездок гражданских полицейских, чем предполагалось.
In addition, savings are anticipated under repairs and maintenance, reflecting a diminished need for maintenance and spare parts as a result of reduced frequency of travel. Кроме того, ожидается экономия средств по статье ремонта и технического обслуживания в связи с уменьшением потребности в техническом обслуживании и запасных частях в результате сокращения частотности поездок.
Savings under the local salaries account, which was due to more favourable exchange rates and lower than anticipated retroactive salary increases, were utilized to fund the mission's share of financing the United Nations Logistics Base at Brindisi. Средства, сэкономленные по статье окладов местного персонала благодаря более благоприятным обменным курсам и менее значительному, чем предполагалось, ретроактивному повышению окладов, были использованы для покрытия доли миссии в расходах на финансирование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The main factor accounting for the variance of $205,400 under this heading is the 100 per cent increase of the authorized strength of the mission's civilian police component from 35 to 69. Основной причиной разницы в размере 205400 долл. США по данной статье является 100-процентное увеличение утвержденной численности гражданского полицейского компонента миссии с 35 до 69 человек.
The main factor contributing to the variance of $32,600 under this heading is lower requirements for training-related travel attributable to the implementation of the "train-the-trainer" programmes and arrangements for training to be undertaken locally where feasible and available. Основной причиной разницы в размере 32600 долл. США по данной статье является сокращение потребностей на связанные с учебой поездки в результате осуществления программ подготовки инструкторов и организации обучения на местах, где это возможно и целесообразно.
The role of scrutinizing bills for consistency with the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and providing advice to the Attorney-General on the exercise of his or her duties under section 7 is performed by the Ministry of Justice, and by the Crown Law Office. Задача тщательной проверки законопроектов на соответствие с Законом 1990 года о Новозеландском билле о правах и предоставление рекомендаций Генеральному прокурору по вопросам выполнения его обязанностей по статье 7 осуществляется министерством юстиции и Королевским правовым управлением.
The significant reduction under this item results from the change in the status of Switzerland from a non-member State to a Member State of the United Nations effective 10 September 2002. Значительное сокращение суммы поступлений по этой статье обусловлено изменением статуса Швейцарии, которая стала государством - членом Организации Объединенных Наций 10 сентября 2002 года.
The increased requirements under this heading are attributable to higher rental and operation costs of the helicopter, based on the contract with the carrier that became effective on 15 September 2004. Увеличение объема потребностей по данной статье обусловлено более высокими расходами на аренду и эксплуатацию вертолета на основе положений контракта с перевозчиком, который начал действовать 15 сентября 2004 года.
The following is an analysis of income and expenditure during 2002 for the funds reported under this heading: В приводимой ниже таблице представлен анализ поступлений и расходов по фондам, фигурирующим в этой статье, в течение 2002 года:
Article 374, however, specifies that several articles are entrenched; that is, they cannot be modified under any circumstances (Spanish: "en ningún caso"). Однако в статье 374 сказано, что несколько статей не подлежат изменению ни при каких обстоятельствах («en ningún caso»).
If he meant it as an insult I think you've got a very good suit under Section... 819, yes, 819. Если он хотел нанести тебе этим оскорбление, я думаю, что можно подать иск по статье... 819, да, по 819.
In 2006, the newspaper was charged under Administrative Code Article 342 for alleged violations of the law on mass media; namely, the Almaty City Council claimed that the newspaper had changed its thematic focus but failed to register the change with the government. В 2006 году в газете было предъявлено обвинение по статье 342 Административного кодекса за предполагаемое нарушение закона о средствах массовой информации, а именно, Алматинский городский совет утверждал что газета изменила свою тематическую направленность, но не удалось зарегистрировать изменения в правительстве.
Based on the decision of the Oktyabrsky District Court as of March 4, 2011, Michael Kudryashov was convicted under the Article 262 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic to 1 year and 6 months of imprisonment. Приговором Октябрьского районного суда от 4 марта 2011 года Кудряшов Михаил Валерьевич осужден по статье 262 УК Кыргызской Республики к 1 году 6 месяцам лишения свободы.
The unutilized balance of $1,932,000 under international and local staff costs was attributable to an average monthly vacancy rate of 15 per cent for both categories of staff. Наличие неизрасходованного остатка средств в размере 1932000 долл. США по статье «Международный и местный персонал» объясняется 15-процентной среднемесячной долей вакансий среди персонала обеих категорий.
Savings of $9,200 under clothing and equipment allowance were due to the lower number of military observers who were in receipt of this allowance during the period. Экономия средств по статье "Пособие на обмундирование и снаряжение" в размере 9200 долл. США объясняется тем, что число военных наблюдателей, получающих такое пособие, в течение данного периода было меньше, чем предполагалось.
The increase of $563,400 under this heading is almost entirely due to an increase in ration costs, based on the new actual rations contract. Увеличение расходов на 563400 долл. США по данной статье практически полностью обусловлено увеличением расходов на пайки в рамках нового контракта на закупку пайков.
The variance under the Office of the Prosecutor ($3,300) was not significant; Отклонение по статье расходов на Канцелярию Обвинителя (3300 долл. США) не является существенным;
Savings under maintenance services were attributable to the difficulties encountered in negotiating contracts for maintenance services during the reporting period, particularly in Bosnia and Herzegovina. Экономия по статье "Ремонтно-эксплуатационные услуги" объясняется трудностями с заключением контрактов на ремонтно-эксплуатационные услуги, в частности трудностями, возникшими в отчетный период в Боснии и Герцеговине.
(b) The amount of $7,100 under overtime would provide for coverage during periods of peak workload in the Office of the Assistant Secretary-General. Ь) сумма в размере 7100 долл. США по статье сверхурочных предназначена для оплаты дополнительной работы в периоды максимальной рабочей нагрузки в Канцелярии помощника Генерального секретаря.
Savings under mission subsistence allowance were due to the payment of a monthly average of only 34 military observers as compared to the authorized strength of 38. Экономия по статье миссионских суточных была вызвана выплатой среднемесячных суточных лишь 34 военным наблюдателям из санкционированного числа в 38 человек.
The net additional requirement of $31,700 under this heading was attributable to the cost of unbudgeted shipments and charges in connection with the receipt of ex-mission stocks and equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi. Возникновение чистых дополнительных потребностей в размере 31700 долл. США по данной статье обусловлено оплатой стоимости не предусмотренных в бюджете перевозок и сборов в связи с получением имущества и оборудования бывших миссий с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The increase of $567,600 under this heading relates to miliary contingents ($563,400) and contingent-owned equipment ($4,200). Увеличение расходов на 567600 долл. США по данной статье связано с воинскими контингентами (563400 долл. США) и принадлежим контингентам имуществом (4200 долл. США).
Some public information activities had to be deferred because of the uncertainty of the situation in Bosnia and Herzegovina and in Sarajevo, resulting in savings under this heading. Некоторые мероприятия в области общественной информации пришлось отложить по причине неопределенности обстановки в Боснии и Герцеговине и Сараево, что привело к экономии средств по этой статье.