Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения будут передавать этот формуляр соответствующим налоговым или контрольным органам, если та или иная операция вызывает подозрение, а также направлять копии сообщений, представляемых в соответствии с настоящей статьей, Группе финансовых расследований, как это предусмотрено в настоящем законе и в настоящей статье...
Article 133 provides that leave from work may be granted, at their wish and at a time convenient to them, to workers aged under 18 and women with two or more children under 14 or a disabled child under 16. Согласно статье 133 Трудового кодекса, работникам в возрасте до 18 лет, женщинам, имеющим двух и более детей до 14 лет или ребенка-инвалида до 16 лет, трудовой отпуск может быть предоставлен по их желанию в благоприятное для них время.
31.14 A decrease of $19,000 is projected under these headings, consisting of savings under fellowships and contribution ($19,300), offset in part by additional requirements under income ($300). 31.14 По этим статьям предполагается сокращение расходов в размере 19000 долл. США, являющееся результатом экономии средств по статье "Стипендии и взносы" (19300 долл. США) и некоторого увеличения потребностей по разделу поступлений (300 долл. США).
Savings of $5,700 under maintenance supplies, $8,900 under maintenance services and $19,900 under utilities resulted from reduced operational activities during the reporting period and the change in office premises. Экономия в размере 5700 долл. США по статье ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей, 8900 долл. США по статье ремонтно-эксплуатационных услуг и 19900 долл. США по статье коммунальных услуг обусловлена сокращением оперативной деятельности в отчетный период и изменением потребности в служебных помещениях.
The increased requirements under this heading consist of savings under Mission subsistence allowance ($125,000) and official travel ($18,800) and increased requirements under staff costs ($168,000). З. Увеличение потребностей по данному разделу определяется экономией средств по статьям суточных участников миссии (125000 долл. США) и официальных поездок (18800 долл. США) и увеличением потребностей по статье расходов по персоналу (168000 долл. США).
The additional requirements under operational costs were offset primarily by reduced requirements under military and police personnel, owing to the lower average deployment of formed police personnel. Дополнительные потребности по статье оперативных расходов компенсировались главным образом сокращением потребностей в военном и полицейском персонале в связи с развертыванием меньшего среднего числа сотрудников сформированных полицейских подразделений.
The requirements are attributable to the provisions for two international temporary positions, for which provisions were included under international staff in the 2013/14 budget under the standardized funding model. Испрашиваемые ассигнования обусловлены расходами, связанными с созданием двух временных должностей международных сотрудников, ассигнования для которых были предусмотрены по статье «Международный персонал» в бюджете на 2013/14 год, составленном на основе стандартизированной модели финансирования.
The unbudgeted expenditure is a result of certain acquisitions budgeted under facilities and infrastructure being recorded under naval transportation, in accordance with the new chart of accounts. Не предусмотренные в бюджете расходы связаны с тем, что некоторые закупки, запланированные в бюджете по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», в соответствии с новой схемой счетов были отнесены к статье «Морской транспорт».
To whom directed The term "relevant market" should be defined under section 1 of the Act to give a clear guideline on the identification of markets under competition investigations. В статье 1 закона следует определить понятие "соответствующий рынок" для установления четких критериев для определения рынков при проведении расследований по вопросам конкуренции.
The Council's functions under section 93 of the Act are to a large extent similar to those of the FCC under section 65. Функции Совета в соответствии со статьей 93 закона во многом аналогичны функциям КДК согласно статье 65.
This is partly offset by the replacement of individual contractors previously shown under this budget line with a service support contract for which provisions are made under other supplies, services and equipment. Увеличение расходов частично компенсируется заменой отдельных подрядчиков, проводившихся ранее по этой бюджетной статье, одним контрактом на вспомогательное обслуживание, средства для которого выделены по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование».
The Constitution itself makes provision under section 17 for redress to be afforded by the Supreme Court to any individual whose rights under Chapter II have been, are being or are likely to be contravened. В статье 17 самой Конституции предусмотрено, что Верховный суд обеспечивает правовую защиту любому лицу, права которого, закрепленные в главе II, были или могли быть нарушены.
The percentage assessments in table 3 were payable under approved regular budgets, and in the case of the United Nations, under peacekeeping. Процентные оценки, содержащиеся в таблице З, выплачиваются по утвержденным регулярным бюджетам, а в случае Организации Объединенных Наций - по статье «Поддержание мира».
Article 5 of the Criminal Code defines the conditions under which Burundian courts are competent to try offences committed abroad against an individual and for which the maximum punishment under Burundian law is at least five years' imprisonment. В статье 5 Уголовного кодекса уточняются условия, когда бурундийские суды обладают компетенцией быть поставленными в известность о правонарушениях, совершаемых за границей против того или иного лица и в отношении которых предусматриваемая законом Бурунди максимальная мера наказания составляет не менее пяти лет каторжных работ.
Additional costs were partially offset, however, by reductions under helicopters as a result of the application of more realistic projections, based on experience, in respect of the utilization of contractual and those under letter-of-assist arrangements. Однако дополнительные расходы были частично компенсированы сокращениями по статье вертолетов в результате применения более реалистичных, основанных на опыте прогнозов в отношении использования летных часов, предусмотренных в контрактах и в письмах-заказах.
Savings under this object of expenditure also result under section 30, Special expenses, in respect of changes in after-service health insurance membership in Geneva and decreased requirements in Vienna. Экономия средств по этой статье расходов обусловлена также снижением расходов по разделу 30 «Специальные расходы» в связи с изменением состава участников плана медицинского страхования после прекращения службы в Женеве и сокращением потребностей в Вене.
37A. The decrease under this heading is due to reductions of $10,600 under contractual interpretation and of $9,800 under systems design and development. 37А. Сокращение расходов по данной статье обусловлено сокращением на 10600 долл. США расходов на устный перевод по контрактам и на 9800 долл. США расходов на разработку и создание систем.
Expenditure in the amount of $133,400 related to dependency allowances and residential security measures of temporary national staff, which was inadvertently recorded under this budget class instead of under general temporary assistance. Расходы в размере 133400 долл. США связаны с выплатой надбавки на иждивенцев и принятием мер по обеспечению безопасности жилых помещений временного национального персонала, которые непреднамеренно были проведены по этой бюджетной статье вместо статьи расходов на временный персонал общего назначения.
In particular, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights sets out the circumstances under which a State party may derogate temporarily from part of its obligations under the Covenant. В частности, в статье 4 Международного пакта о гражданских и политических правах определяются условия, при которых государство-участник может временно приостановить выполнение части своих обязательств по Пакту.
It could also challenge Article 103 of the UN Charter, which states that obligations under the Charter shall prevail over obligations Member States may have under any other international agreement. Оно может также заставить усомниться в статье 103 Устава ООН, в которой говорится о преимущественной силе обязательств по Уставу, если эти обязательства государств-членов окажутся в противоречии с их обязательствами по какому-либо другому международному соглашению.
Savings under military contingents were due to lower catering costs under rations and utilization of less expensive air charter contracts for the emplacement, rotation and repatriation of troops. Экономия по статье «Воинские контингенты» была обусловлена меньшими расходами на продовольственное обеспечение по статье «Пайки» и заключением контрактов на менее дорогостоящие чартерные воздушные перевозки, связанные с размещением, заменой и репатриацией военнослужащих.
8.116 The provision proposed under this heading ($25,000) relates to travel of staff in connection with attendance at meetings of intergovernmental and non-governmental organizations and missions of consultation on issues under the work programme. 8.116 Предлагаемые по этой статье ассигнования (25000 долл. США) предусматривают покрытие путевых расходов персонала в связи с участием в работе совещаний межправительственных и неправительственных организаций и консультативных миссий по проблемам, входящим в программу работы.
Savings under this heading are due mainly to lower actual fuel consumption than initially projected, which was partly offset by additional requirements under helicopter operations as a result of extra flight hours incurred during the period. Экономия по этой статье, полученная главным образом вследствие меньшего фактического потребления топлива по сравнению с первоначальной сметой, была частично компенсирована дополнительными потребностями по статье "Вертолеты", возникшими в результате дополнительного налета часов в течение отчетного периода.
The increase requested under equipment amounts to $1.2 million, offset by a reduction of $2.2 million under supplies. Испрошенное по статье "Оборудование" увеличение в размере 1,2 млн. долл. США компенсируется сокращением в объеме 2,2 млн. долл. США по статье "Поставки".
To date no cases have arisen in practice that may be considered under the heading of torture, as defined in the Convention that is under discussion here. На сегодняшний день на практике не возникало дел, которые можно было бы рассматривать по статье пыток в соответствии с содержащимся в Конвенции определением, которое обсуждается здесь.