| These expenditures are reported under operational costs of the Mission. | Эти расходы отражены по статье оперативных расходов Миссии. |
| 34 Here, regulatory competence includes competence to make recommendations on issues under art. 10. | 34 Под «регламентационными полномочиями» здесь понимается право выносить рекомендации по вопросам, относящимся к статье 10. |
| 1 The European Community was surveyed based on its status under art. 47. | 1 Европейское сообщество было охвачено опросом в силу его статуса согласно статье 47. |
| Women, under section 24, must be searched by other women with strict regard to decency. | Согласно статье 24, обыск женщин должен производиться лицами женского пола при строгом соблюдении правил приличия. |
| Specific measures were set out in article 39 for pregnant women and women with children under the age of three. | В статье 39 этого же закона предусматриваются специальные меры в отношении беременных женщин и матерей с детьми до 3 лет. |
| The only exception provided in the article is that under equal conditions, preference shall be given to national workers. | Единственное исключение, устанавливаемое в этой статье, - случай равных условий, когда предпочтение должно быть отдано трудящемуся костариканцу. |
| These provisions ensure that all offences referred to in article 4 of the Convention are offences under the law of New Zealand. | Эти положения обеспечивают, что все преступления, указываемые в статье 4 Конвенции, являются преступлениями согласно новозеландскому законодательству. |
| Total resources under this budget item would therefore amount to $103,000. | Таким образом, общий объем ресурсов по этой бюджетной статье составит 103000 долл. США. |
| Therefore, the competent Zambian authorities cannot deal with any cases under this article. | Поэтому компетентные органы власти Замбии не могут вести какие-либо дела по такой статье. |
| A broad overview of social benefits is provided under the section of this report that concerns article 9 of the Covenant. | Подробный обзор социальных пособий содержится в разделе настоящего доклада, посвященном статье 9 Пакта. |
| According to the statistics, one case had been brought in 1999 under that article, but had been dismissed for lack of evidence. | Согласно статистическим данным по этой статье было возбуждено одно дело в 1999 году, но оно было отклонено за отсутствием доказательств. |
| The specialists' salaries were covered by the State budget under the item on funding for Government Ministry bodies. | Расходы на выплату окладов специалистов покрываются из государственного бюджета по статье финансирования министерств и ведомств. |
| It therefore seemed that the United States was falling short of its obligations under that article. | Таким образом, похоже, что Соединенные Штаты не выполняют свои обязательства по этой статье. |
| Several junior professional officers were also funded under this head during the reporting period. | В течение отчетного периода по этой статье также осуществлялось финансирование нескольких должностей младших сотрудников категории специалистов. |
| Adequate provision for staff assessment-related costs has been made under this heading in the support account's 2002/03 budget. | Соответствующие ассигнования на покрытие расходов, связанных с налогообложением персонала, были предусмотрены по этой статье в смете расходов по линии вспомогательного счета на 2002/03 год. |
| For the above-mentioned reasons, additional requirements of $741,800 resulted under this heading. | По указанным выше причинам дополнительные ассигнования по этой статье составили 741800 долл. США. |
| Should this not occur, the Committee expects savings to arise under this item of expenditure. | Если этого не произойдет, то Комитет рассчитывает на экономию средств по этой статье расходов. |
| Article 1 retains this distinction but goes further by subsuming judicial proceedings under "other means of peaceful settlement". | В статье 1 это различие сохраняется, однако она идет дальше, относя судебное разбирательство к "другим средствам мирного урегулирования". |
| This provision, previously reflected under temporary assistance, relates to the hiring of verbatim reporters for court sessions and hearings in English and French. | Эти ассигнования, которые ранее проводились по статье временного персонала, связаны с необходимостью привлечения составителей стенографических отчетов о заседаниях и слушаниях на английском и на французском языках. |
| See the interpretative principles under the synonymous term "determined by law" in article 4. | См. принципы толкования для содержащейся в статье 4 аналогичной формулировки "которые определяются законом". |
| Section 125 of the Constitution contains a provision, under which Finnish citizenship could be a qualifying requirement for certain public offices and duties. | В статье 125 Конституции содержится положение, в соответствии с которым финское гражданство может быть одним из требований для выполнения определенных публичных функций и обязанностей. |
| Exceptions to the article 30 standard, based on the Statute, including applicable law under its relevant provisions, are indicated below. | Ниже указываются изъятия из установленного в статье 30 стандарта на основе Статута, включая применимое право согласно его соответствующим положениям. |
| The WTO working party on GATS rules is continuing negotiations on government procurement in services under GATS article XIII. | Продолжаются переговоры Рабочей группы ВТО по правилам ГСТУ о государственных закупках услуг согласно статье XIII ГСТУ. |
| The Minister of Home Affairs is, under section 128, empowered to appoint "official visitors" to any prison. | Согласно статье 128 министр внутренних дел вправе назначить "официальных инспекторов" для любой тюрьмы. |
| The Committee against Torture has adopted several similar concluding observations addressing reservations to article 20 and the absence of declarations under articles 21 and 22. | Комитет против пыток принял несколько аналогичных заключительных замечаний в отношении оговорок по статье 20 и отсутствия заявлений, представляемых в соответствии со статьями 21 и 22. |