| No expenditure was incurred under this heading because the cost for aircrew subsistence allowance was included in the basic hire cost. | Расходов по данной статье не было, так как суточные летным экипажам были включены в базовые ставки арендной платы. |
| The amount authorized under this item was fully obligated to cover the cost of the insurance premiums for the world-wide third-party coverage. | Утвержденные по этой статье средства полностью задействованы для покрытия расходов на выплату взносов по повсеместному страхованию ответственности перед третьей стороной. |
| Liability insurance was included in the basic hiring cost of the fixed-wing aircraft, which resulted in savings under this budget line. | Страхование гражданской ответственности было включено в базовые ставки арендной платы, в результате чего по данной статье сметы была получена экономия. |
| In paragraph 4 of that annex, the Secretary-General is requesting continued funding under general temporary assistance for the post of Special Adviser to the Secretary-General. | В пункте 4 этого приложения Генеральный секретарь просит продолжить финансирование должности специального советника Генерального секретаря по статье временной помощи общего назначения. |
| An amount of $12,500 is requested under this heading to provide for official functions and other hospitality for UNOPS at Headquarters and in field offices. | Сумма в размере 12500 долл. США по данной статье испрашивается для покрытия представительских и прочих смежных расходов УОП ООН в штаб-квартире и в отделениях на местах. |
| This was partly offset by savings of $12,600 under maintenance, parts and other equipment due to lower actual requirements than anticipated. | Это было частично компенсировано экономией в размере 12600 долл. США по статье "Техническое обслуживание, запасные части и разное оборудование" в связи с меньшими фактическими потребностями, чем предполагалось. |
| An amount of $374 per person per month is included under rental of premises for accommodation of 1,925 personnel. | Сумма в размере 374 долл. США на человека в месяц выделяется по статье "Аренда помещений" для размещения 1925 человек. |
| The saving under petrol, oil and lubricants resulted from an unutilized obligation from the prior period ending 28 February 1993. | Экономия средств по статье "Горюче-смазочные материалы" объясняется неполностью использованными ассигнованиями за период, окончившийся 28 февраля 1993 года. |
| The over-expenditure was partially offset by savings under utilities ($74,000) because UNIFIL is now drawing most of its water supply from its own wells. | Перерасход был частично компенсирован экономией по статье "Коммунальные услуги" (74000 долл. США), поскольку в настоящее время основную часть воды ВСООНЛ потребляют из своих собственных скважин. |
| Savings under aviation fuel and lubricants are attributable to a lower fuel consumption rate for the Bell 206 helicopters. | Экономия по статье авиационного топлива и смазочных материалов объясняется тем, что вертолеты "Белл-206" потребляют меньше топлива. |
| However, this was offset by projected savings of $178,700 under the budget line item utilities owing to the late deployment of the Argentine contingent. | Однако при этом была достигнута экономия на сумму ориентировочно 178700 долл. США по бюджетной статье коммунальных услуг из-за позднего развертывания аргентинского контингента. |
| Also, the deployment of additional United Nations volunteers to the mission has resulted in a corresponding decrease in requirements under international civilian staff. | Кроме того, перевод дополнительного числа добровольцев Организации Объединенных Наций в распоряжение миссии привел к соответствующему сокращению потребностей по статье международного гражданского персонала. |
| No expenditure was incurred under this heading during the mandate period, as elections in Liberia were rescheduled from March 1994 to September 1994. | В течение мандатного периода никаких расходов по этой статье не производилось, поскольку сроки проведения выборов по Либерии были перенесены с марта 1994 года на сентябрь 1994 года. |
| The early arrival of these vehicles from UNTAC, UNPROFOR and UNAVEM also contributed to the additional requirements of $22,000 under this heading. | Дополнительные потребности по этой статье в размере 22000 долл. США возникли также в результате ранней доставки этих автомобилей из ЮНТАК, СООНО и КМООНА. |
| Provision is made for the following requirements under this heading: | По данной статье предусматриваются ассигнования на следующие цели: |
| Provision is made for the recruitment under this heading as follows: | Предусматриваются ассигнования на набор по данной статье следующих сотрудников: |
| Requirements under this heading include sockets, switches, cable, bulbs and tubes required in the renovation of buildings for UNPROFOR use. | Потребности по этой статье включают розетки, переключатели, кабель, электрические лампочки и трубки, необходимые для ремонта зданий, используемых СООНО. |
| Provision for refrigeration equipment in the amount of $2,135,000 had incorrectly been included in the cost estimates for construction/prefabricated buildings under line 3 above. | Ассигнования на холодильное оборудование в размере 2135000 долл. США были ошибочно включены в смету расходов на строительство/сборные дома по статье 3 выше. |
| No provision for generators was made in the initial cost estimate, resulting in an additional requirement under this heading. | В первоначальной смете расходов не предусматривались ассигнования на приобретение генераторов, что привело к возникновению дополнительных потребностей по данной статье. |
| This action resulted in an overexpenditure of $85,200 under the budget line item international staff salaries. | Это привело к перерасходу в размере 85200 долл. США по бюджетной статье окладов сотрудников, набираемых на международной основе. |
| Nil No provision is made under this heading. | Ассигнований по данной статье не предусматривается. - |
| No provision is required under this heading as it is anticipated that the Government will provide additional premises for the work of the Identification Commission free of charge. | Ассигнований по этой статье не предусматривается, поскольку предполагается, что правительство предоставит дополнительные служебные помещения для работы Комиссии по идентификации бесплатно. |
| The reduction under this heading would, therefore, amount to $43,400. | В этой связи планируется сокращение объема расходов по данной статье на 43400 долл. США. |
| A reduced provision of $63,500 is made under this heading following discontinuation of the hire of one fixed-wing aircraft as of 1 May 1994. | Уменьшение ассигнований по этой статье до 63500 долл. США обусловлено прекращением с 1 мая 1994 года аренды одного самолета. |
| On the other hand, a saving of $300 was realized under mission subsistence allowance. | Однако по статье суточных для участников Миссии была достигнута экономия в размере 300 долл. США. |