Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
The Cadastral Information Registry of Guatemala was established under the Act (art. 1) as an autonomous State institution acting in conjunction with the General Property Registry. Согласно статье 1 данного Закона Реестр кадастрового учета Гватемалы (РИК) создается как самостоятельное государственное учреждение, действующее в координации с Единым реестром собственности.
The mutual legal assistance that can be provided by Canada under relevant international agreements and domestic legislation cover all forms of assistance referred to in article 46 of the Convention. Взаимная правовая помощь, которую Канада может предоставлять в рамках соответствующих международных соглашений и внутреннего законодательства, охватывает все виды помощи, о которых говорится в статье 46 Конвенции.
As stated under the reply with regard to article 14 of the Convention, governing regulations in Montenegro provide the basis for the greatest measure of international legal assistance. Как указано в разделе, посвященном статье 14 Конвенции, нормативные акты Черногории создают основу для самого широкого международного правового сотрудничества.
Article 6 of the Statute of the International Coordinating Committee provides that meetings of the Subcommittee on Accreditation shall be held under the auspices of and in cooperation with OHCHR. В статье 6 Статута Международного координационного комитета предусмотрено, что совещания Подкомитета по аккредитации проводятся под эгидой УВКПЧ и в сотрудничестве с ним.
More information on these and other areas falling under the concept of public life are given in the text in relation to Article 5. Дополнительная информация об этих и других вопросах, относящихся к сфере жизнедеятельности государства, приводится в той части текста, которая относится к статье 5.
Egypt refers the Committee to its previous report for comment on this article and confirms that it has no territories under its control. Египет предлагает Комитету обратиться к его предыдущему докладу в отношении комментариев по этой статье и подтверждает, что у него нет подконтрольных территорий.
Mr. Saidov has allegedly been under pressure from the authorities since 2005 after he had criticized human rights violations in Uzbekistan in an article published in Advokat-Press newspaper. Согласно утверждениям, г-н Саидов подвергался давлению со стороны властей начиная с 2005 года, после того как он подверг критике нарушения прав человека в Узбекистане в статье, опубликованной в газете "Адвокат-пресс".
The number of complaints received under section 61 of the Human Rights Act (unlawfulness of racial disharmony) has fluctuated over the reporting period. Количество жалоб, поданных за отчетный период по статье 61 Закона о правах человека (противозаконность расовой дисгармонии), было подвержено колебаниям.
A number of High Contracting Parties that responded under Form B provided information which was not in accordance with the obligations of Article 4. Ряд Высоких Договаривающихся Сторон, давших ответы по форме В, представили информацию, которая не соответствует обязательствам по статье 4.
In addition, a note should be added to reflect that reimbursement is under personal clothing, gear and equipment allowance. Кроме того, следует добавить примечание о том, что расходы возмещаются по статье расходов на надбавку на личное обмундирование, снаряжение и оснащение.
Article 164 of the Criminal Code has been used in practice, and a number of individuals sentenced under this provision are currently serving prison terms. Статья 164 Уголовного кодекса неоднократно применялась на практике, и ряд лиц, осужденных по этой статье, по-прежнему находятся в тюрьмах.
Article 1 of the Act provides that the Criminal Division has full jurisdiction to try individuals referred to it under a committal order. В статье 1 этого закона закреплена вся полнота юрисдикции уголовной палаты над лицами, в отношении которых вынесено обвинительное заключение.
In 2013, 15 criminal cases had been brought under the same article and 21 offenders had been prosecuted. В 2013 году по этой статье было возбуждено 15 уголовных дел, и 21 правонарушитель был подвергнут судебному преследованию.
In article 8, the Convention also identifies an important role for the African Union in supporting States parties to fulfil their obligations under the Convention. В статье 8 Конвенции также отмечена важная роль Африканского союза в деле оказания поддержки государствам-членам в выполнении ими обязательств по Конвенции.
JS 4 stated that violence against women was permissible under national law, such as section 55 of the Penal Code which condoned wife beating in customary law marriages. В СП 4 обращается внимание на то, что насилие в отношении женщин допустимо по национальному законодательству, например в статье 55 Уголовно-исполнительного кодекса избиение жен, состоящих в браке по обычному праву, освобождается от ответственности.
In many cases, victims continue to be assisted under Art. 18 Projects, once the individual Art. 13 Project is over. Если проект по статье 13 заканчивается, то во многих случаях пострадавшие продолжают получать помощь в рамках проектов, предусмотренных статьей 18.
Article 12 of the Constitution states that general international law or common law is an integral part of Cape Verde's legal system under the principle of automatic reception. В статье 12 Конституции указано, что нормы общего или обычного международного права являются составной частью правовой системы Кабо-Верде в соответствии с принципом автоматического переноса.
Section 428 provides and now I am under Section 513. Это статья 428, а по статье 513 может быть что и похуже.
All the legal measures afforded to torture victims under Moroccan law are in unison with article 14 of the Convention against Torture. Все правовые меры в интересах жертв пыток, предусмотренные марокканским законодательством, созвучны статье 14 Конвенции против пыток.
General reporting costs for the Secretariat are provided for under line 5201; costs include the production of the new Handbook in 2006. Общие расходы на отчетность для секретариата предусмотрены в статье 5201; эти расходы включают выпуск в 2006 году нового Руководства.
The acts enumerated in article 7 are ordinary crimes even though, under the Statute of the International Criminal Court, they become crimes against humanity. Деяния, перечисленные в статье 7, являются обычными преступлениями, даже если согласно Статуту Международного уголовного суда они становятся преступлениями против человечности.
The development of integrated information systems for the reviews and other areas adds considerably to the budgetary provisions made in the budget proposal under the Consultancies line item. Разработка комплексных информационных систем для проведения рассмотрений и работы в других областях обуславливает существенное увеличение предусмотренных в предлагаемом бюджете средств по статье "Консультанты".
The reduction in requirements was due mainly to the fact that the cost of the malicious act insurance was recorded under common staff costs. Сокращение потребностей главным образом объясняется тем, что расходы на страхование от злоумышленных деяний были отражены по статье общих расходов по персоналу.
Reductions partially offset by higher requirements under air transportation resulting from an increase in the cost of aviation fuel Сокращение расходов частично уравновешивается ростом потребностей в ресурсах по статье «Воздушные перевозки» в связи с ростом стоимости авиационного топлива
Overrun is partly offset by savings under contingents owing to the late arrival of troops. Subtotal Перерасход частично компенсирован экономией средств по статье воинских контингентов ввиду позднего прибытия военнослужащих.