Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Requirements under utilities increased by $112,000 owing mainly to the increase in the cost of electricity as a result of the global rise in fuel prices and the decision of the Government of Cyprus early in 1999 to cease subsidizing electricity costs in Cyprus. Потребности по статье «Коммунальные услуги» возросли на 112000 долл. США в основном из-за повышения стоимости электроэнергии в результате глобального роста цен на топливо и принятия правительством Кипра в начале 1999 года решения о прекращении субсидирования расходов на электроэнергию на Кипре.
Further expenditure was incurred under spare parts and supplies for additional spare parts for the satellite communications systems and to upgrade telephones in order to expand the capacity of the new Ericsson telephone system at mission headquarters ($62,700). Дополнительные расходы были понесены по статье «Запасные части, принадлежности и материалы» в связи с приобретением дополнительных запасных частей для систем спутниковой связи и модернизации телефонной аппаратуры с целью повышения мощности новой телефонной системы «Эрикссон» в штаб-квартире миссии (62700 долл. США).
The cost of one medical evacuation was charged to medical treatment and services, although budgetary provision for this purpose had been included under air operations. Расходы на одну медицинскую эвакуацию были проведены по статье расходов на медицинскую помощь и обслуживание, хотя бюджетные ассигнования на эти цели предусмотрены по статье расходов на воздушный транспорт.
These unspent resources were in part offset by additional requirements under mission subsistence allowance owing to the lower actual vacancy rate of 5 per cent compared with a vacancy rate of 10 per cent applied in the budget ($91,500). Эти неизрасходованные ресурсы были частично потрачены на покрытие дополнительных потребностей по статье «Суточные участников миссии» в связи с более низкой фактической долей вакантных должностей, составившей 5 процентов, в то время как в бюджете она предусматривалась на уровне 10 процентов (91500 долл. США).
Additional expenditures were also incurred under uniform items, flags and decals ($3,000) and for the unforeseen requirement for operational maps ($2,300). Кроме того, дополнительные расходы были понесены по статье «Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки» (3000 долл. США) и в связи с непредвиденными потребностями по статье «Оперативные карты» (2300 долл. США).
The provision under common staff costs for mission appointees takes into account lower requirements for this category of staff and reflects a reduction of 50 per cent compared with the standard costs. Ассигнования по статье общих расходов по назначенному в миссию персоналу исчислены с учетом более низких потребностей в этой категории сотрудников и отражают сокращение расходов по данной статье на 50 процентов по сравнению со стандартными расходами.
In view of the past expenditure trends under this item, the Committee recommends the appropriation of $400,000 for consultants and experts for the Office of the Prosecutor. Учитывая тенденции в отношении расходов по данной статье, отмечавшиеся в прошлом, Комитет рекомендует выделить на консультантов и экспертов для Канцелярии Обвинителя ассигнования в размере 400000 долл. США.
The question here is rather whether section 16 itself constitutes a violation of article 26 of the Covenant, and this is not what is provided for under section 17 of the Constitution. Поэтому необходимо определить, противоречит ли сама статья 16 статье 26 Пакта и тому, что предусмотрено в статье 17 Конституции.
The Advisory Committee was provided upon request with a breakdown of savings under travel indicating separately variances in travel expenses relating to the travel of representatives and the travel of staff. Консультативному комитету по его просьбе была представлена информация о распределении сэкономленных средств по статье «Поездки», при этом отдельно были указаны изменения в расходах на поездки представителей и поездки персонала.
The unspent balance under this heading was due to the non-procurement of 17 vehicles and lower actual requirements for spare parts and petrol, oil and lubricants in view of the downsizing of the Mission. Неизрасходованный остаток средств по этой статье образовался в результате отказа от приобретения 17 автотранспортных средств и более низкого уровня фактических потребностей в запасных частях и горюче-смазочных материалах ввиду сокращения размеров Миссии.
They pointed out that article 22 of the Convention established that it was to be implemented with respect to the marine environment consistently with the rights and obligations of States under the law of the sea. Кроме того, эти делегации подчеркнули, что в статье 22 Конвенции о биологическом разнообразии предписывается, чтобы Конвенция осуществлялась в отношении морской среды сообразно с правами и обязательствами государств по морскому праву.
a Expenditure under this item was included in the past in the expenditure of Executive Direction and Management. а Расходы по этой статье в прошлом включались в расходы на "Руководство и управление".
Additional requirements under this heading resulted from the extension of the mandate of the Mission, however the full impact of the extension was minimized by high vacancy rates and the fact that local posts were occupied at lower grade levels than budgeted. Дополнительные потребности по данной статье обусловлены продлением мандата Миссии, однако общие финансовые последствия этого продления были сведены к минимуму благодаря высокой доле вакансий и тому, что местные сотрудники были набраны на должности более низкого уровня, чем предусматривалось в бюджете.
Additional requirements under this heading were due mainly to the purchase of surveillance equipment required after the departure of the police formed unit as well as some office and data-processing equipment required during the liquidation of the Mission. Дополнительные потребности по данной статье объясняются прежде всего приобретением аппаратуры слежения, которая потребовалась после отъезда сформированного полицейского подразделения, а также некоторого конторского оборудования и аппаратуры обработки данных, которые потребовались в течение периода ликвидации Миссии.
The lower provision under this item takes into account minor requirements for purchase of vehicles and a reduction in spare parts requirements. Сокращение объема ассигнований по этой статье учитывает низкий уровень потребностей в средствах на закупку автомашин и сокращение потребностей в средствах на закупку запасных частей.
The reduced requirements under military personnel are due to provision for military observers on the basis of a 15 per cent turnover factor against the authorized strength of 135 and take into account an average actual deployment of 102 observers over the preceding three financial periods. Сокращение потребностей по статьям расходов, касающихся военного персонала, обусловлено выделением ассигнований по статье военных наблюдателей исходя из 15-процентного коэффициента ротации при утвержденной численности 135 человек и с учетом среднего показателя фактического развертывания наблюдателей, который в течение предыдущих трех финансовых периодов составлял 102 человека.
Savings of $2,659,300 under international and local staff was due to the fact that as a result of the gradual transfers of UNMOT international personnel to other peacekeeping operations, the Mission experienced an average vacancy rate of 39.1 per cent for international staff during the period. Экономия в 2659300 долл. США по статье «Международный и местный персонал» объясняется тем, что в результате постепенного перевода международного персонала МНООНТ в другие миссии по поддержанию мира в данной Миссии средняя доля вакансий по международному персоналу за указанный период составляла 39,1 процента.
These additional requirements were partially offset by an unutilized balance under commercial communications arising from greater reliance on radio communications and the telephone links provided by UNIFIL during the period from April to June 2000. Этот перерасход был частично покрыт неизрасходованным остатком, образовавшимся по статье «Коммерческая связь» в связи с более широким использованием радиосвязи и коммутаторов, предоставленных ВСООНЛ, в период с апреля по июнь 2000 года.
At the same time, transfers from MONUA reduced the need for the acquisition of new vehicles, resulting in savings under the purchase of vehicles budget line item. Наряду с этим передача автотранспортных средств с баланса МНООНА сократила потребности в закупке новых автотранспортных средств, что обусловило экономию по статье «Закупка автотранспортных средств».
The increase has been offset in part by reduced requirements under fuel, taking into account the provision by the Government of Kuwait of one third of the total requirement as a voluntary contribution. Это увеличение частично компенсировалось сокращением объема потребностей по статье «Топливо» с учетом того, поскольку правительство Кувейта в качестве добровольного взноса удовлетворяет треть от общего объема потребностей.
The decrease under posts results from the proposed abolition of one General Service post, reflecting a reduction in technical support servicing requirements due to a reduction in the number of meetings held during the period 2002-2004. Сокращение потребностей по статье «Должности» объясняется предлагаемым упразднением одной должности категории общего обслуживания в связи с сокращением потребностей в техническом вспомогательном обслуживании ввиду сокращения числа заседаний, проведенных в период 2002-2004 годов.
a) The consignee did not actually accept delivery of the goods under this chapter at the time and location referred to in article 11(4); or а) грузополучатель фактически не принимает груз согласно настоящей главе в тот момент и в том месте, которые указаны в статье 11(4),; или
The right of control of the goods the right under the contract of carriage to give the carrier instructions in respect of the goods during the period of its responsibility as stated in article 11(1). Право распоряжаться грузом право в соответствии с договором перевозки давать перевозчику инструкции в отношении груза в течение периода его ответственности, как он указан в статье 11(1).
If the Working Party approves the application then the summary document shall be forwarded to WP. and AC. for adoption as an amendment under the procedures of Article 12 of the 1958 Agreement. Если рабочая группа одобряет заявку, то документ с изложением резюме направляется WP. и АС. для принятия в качестве поправки в соответствии с процедурами, изложенными в статье 12 Соглашения 1958 года.
Procedure under Art. 19 could apply to disputes among Parties on issues related to Art. 6, 12 and 17. (Poland) Процедура, предусмотренная в статье 19, могла бы применяться в случае возникновения между Сторонами споров по проблемам, связанным со статьями 6, 12 и 17 (Польша).