Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
The same article prescribes that under the Constitution of the Kyrgyz Republic foreign citizens in the Kyrgyz Republic are guaranteed the rights and freedoms prescribed by law. В этой же статье предусматривается, что иностранным гражданам в Кыргызской Республике в соответствии с Конституцией Кыргызской Республики гарантируются предусмотренные законодательством права и свободы.
In other words, the content of the phrase "legitimate under international law" in article 30 is now spelled out in some detail elsewhere in the text. Иными словами, содержание фразы "закономерной в соответствии с международным правом" в статье 30 теперь довольно подробно разъяснено в другом положении текста.
At its sixth session, the Ad Hoc Committee agreed that the obligation created in this article was not intended to include the actions of a person who acted under duress or undue influence. На своей шестой сессии Специальный комитет решил, что обязательство, устанавливаемое в этой статье, не предназначается для охвата деяний лица, которое действовало под принуждением или неправомерным влиянием.
Despite repeated appeals by the Special Committee on decolonization and the General Assembly, some administering Powers still did not provide the necessary information on the Territories under their administration on time, in accordance with Article 73 e of the Charter of the United Nations. Несмотря на неоднократные призывы Специального комитета по деколонизации и Генеральной Ассамблеи, некоторые управляющие державы до сих пор своевременно не предоставляют необходимую информацию о территориях, находящихся под их контролем согласно статье 73 Устава Организации Объединенных Наций.
This growth is due to the restructuring of UNEP, and in particular to the redeployment of the activities of the regional offices (previously reflected under executive direction and management) to programme of work. Такое увеличение обусловлено перестройкой ЮНЕП, в частности перераспределением ресурсов региональных отделений (ранее проводившихся по статье «Руководство и управление») в рамках программы работы.
The Committee recommends that the State party ensure that persons under its jurisdiction enjoy the right to seek and impart information, as provided for in article 19 of the Covenant, and repeal any legislation which runs counter to those rights. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление лицами, находящимися под его юрисдикцией, право искать и распространять информацию, как это предусматривается в статье 19 Пакта, и отменить любое законодательство, которое нарушает эти права.
In paragraphs 13 to 15 of the report, which deals with DPKO, the Secretary-General indicated that a number of additional posts would be requested under the support account. В пунктах 13-15 доклада, касающихся ДОПМ, Генеральный секретарь указал, что по статье «Вспомогательный счет» будет испрошено дополнительное количество должностей.
Ms. TOMASHVILI said that there had been at least one case in which two people had been found guilty of violating the right to freedom of expression under the Penal Code. Г-жа ТОМАШВИЛИ сообщает, что имел место по меньшей мере один случай, когда два человека были признаны виновными в нарушении права на свободу выражения мнений по соответствующей статье уголовного кодекса.
Testimony by the defendant may be read out only under the circumstances specified in article 104 of the Code of Criminal Procedure, which provides an exhaustive list of such circumstances. Оглашение показаний подсудимого может иметь место лишь при наличии обстоятельств, указанных в статье 104 УПК, перечень которых является исчерпывающим.
The characterization of the breach as one extending or continuing in time, in accordance with article 25 of the draft on State Responsibility, ... confirms the previous conclusion concerning the duration of the relevant obligations by France under the First Agreement... Характеристика нарушения как распространяющегося во времени или длящегося согласно статье 25 проекта статей об ответственности государств... подтверждает сделанный ранее вывод о сроке действия соответствующих обязательств Франции по первому соглашению...
Given the expenditure pattern under this object for two consecutive bienniums, it is estimated that the amount requested in the proposed programme budget for 2000-2001 could cover part of the additional requirements. Учитывая структуру расходов по данной статье за два последовательных двухгодичных периода, подсчитано, что сумма, испрошенная в предлагаемом бюджете по программам на 2000-2001 годы, покроет часть дополнительных потребностей.
Estimated requirements of $44,800 under this heading relate to office supplies based on the standard rate of $200 per annum for 222 staff. Сметные ассигнования в размере 44800 долл. США по данной статье предназначаются для приобретения конторских принадлежностей по стандартной ставке 200 долл. США в год для 222 сотрудников.
Provision was made under this heading for the production and distribution in Haiti of a television programme entitled "Espace Bleu", broadcasting of UNSMIH activities on international and national television and subscription to news services. По данной статье предусмотрены ассигнования на разработку и распространение в Гаити телевизионной программы «Эспас Блю», трансляцию по международному и национальному телевидению передач о деятельности МООНПГ и подписку на информационные услуги.
The unutilized balance of $47,400 under this heading was attributable to the cancellation of the film project (see para. 72 above) and lower actual cost of other public information activities undertaken by UNSMIH. В результате отмены проекта по созданию фильма (см. пункт 72 выше) и меньшей суммы фактических расходов на другие мероприятия в области общественной информации, проведенные МООНПГ, неизрасходованный остаток по данной статье составил 47400 долл. США.
Ms. Coker-Appiah, referring back to article 12, asked for an explanation for the seemingly contradictory statements regarding delivery services contained in the report under the heading "12.7 Maternal health". Г-жа Кокер-Аппиа, возвращаясь к статье 12, просит пояснить очевидно противоречивые утверждения в отношении услуг по родовспоможению, которые содержатся в разделе 12.7 доклада "Материнское здоровье".
Additional requirements of $181,400 under mission subsistence allowance were attributable to the retention of staff in the mission area beyond the projected deadlines. Дополнительные потребности в размере 181400 долл. США по статье «Суточные участников миссии» были обусловлены тем, что персонал оставался в районе миссии по истечении запланированных сроков.
It is also important to emphasize that, under the existing norms of international law, the relevant decisions of the Security Council constitute the only grounds for enforcement measures that may be taken by regional organizations, as provided for in Article 53 of the Charter. Важно также подчеркнуть, что, согласно существующим нормам международного права, основанием для применения региональными организациями принудительных действий могут быть лишь соответствующие решения Совета Безопасности, как это предусмотрено в статье 53 Устава.
The Advisory Committee notes that an amount of $159,000 is indicated under travel costs for civilian police for the period 1 April 1998 through 31 December 1999. Консультативный комитет отмечает, что на период с 1 апреля 1998 года по 31 декабря 1999 года по статье поездок гражданских полицейских предусматриваются ассигнования на сумму в 159000 долл. США.
Almost half ($413,200) of the total estimated requirements under contractual services ($954,400) of ECA relates to salaries of full-time and part-time language teachers. Почти половина (413200 долл. США) общих сметных потребностей по статье "Услуги по контрактам" (954400 долл. США) ЭКА связана с выплатой окладов преподавателям иностранных языков, занятым полный и неполный рабочий день.
The Committee was informed that these requirements had been included under the heading human and financial resources management shown in the following table which was provided to the Committee. Комитет был информирован о том, что расходы по этой статье проходили под заголовком "Управление людскими и финансовыми ресурсами", что показано в следующей таблице, которая была представлена Комитету.
Article 4 of the Act defines the apprenticeship contract as a special contractual relationship which links an employer and a young unemployed person, gives rise to rights and obligations and is conducted under the supervision of the Ministry of Labour and Social Security. В статье 4 этого закона определяется, что договорная форма обучения предполагает оформление специальных договорных отношений между предпринимателем и безработным молодым человеком, предусматривающих соответствующие права и обязанности, осуществляемые под контролем министерства труда и социального страхования.
This principle is developed by article 79, which provides that marriage, maternity and the family are under the protection and care of the Republic of Poland. Этот принцип развивается в статье 79, в которой говорится о том, что брак, материнство и семья находятся под попечением и охраной Республики Польша.
Based on negotiations currently being conducted with the troop-contributing countries, provision under this heading reflects the implementation in MINURCA of the new contingent-owned equipment reimbursement procedures endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. С учетом переговоров, которые ведутся сейчас со странами, предоставляющими войска, ассигнования по этой статье исчислены исходя из применения в МООНЦАР новых процедур выплаты компенсации за пользование имуществом, принадлежащим контингентам, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года.
Provision under this heading is based on the mission-specific costs indicated in section A of the present annex and reflects the projected vacancy rates indicated in paragraph 10 above. Ассигнования по этой статье исчислены на основе расценок для данной миссии, указанных в разделе А настоящего приложения, и отражают прогнозируемую долю вакантных должностей, указанную в пункте 10 выше.
Provision under this heading is based on the estimated monthly costs indicated in section A of the present annex and includes the non-recurrent cost for the freight of the United Nations radio transmitter transferred from available stock. Ассигнования по этой статье рассчитаны на основе сметных ежемесячных расходов, указанных в разделе А настоящего приложения, и включают единовременные расходы по перевозке радиопередатчика Организации Объединенных Наций из имеющихся запасов.