Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
IS3 The estimated requirements under this heading ($71,400) reflect negative growth due to the redeployment of $19,100 to the European Office. РП3.29 Сметные потребности по этой статье (71400 долл. США) отражают отрицательный рост ресурсов ввиду передачи 19100 долл. США Европейскому отделению.
IS3 The estimated requirements under this heading ($42,000) relate to travel of staff in connection with attendance at exhibits and planned visits to sales agents, universities and libraries world wide. РП3.53 Сметные ассигнования по данной статье в размере 42000 долл. США предназначаются для покрытия расходов на поездки персонала в связи с участием в выставках и запланированными посещениями агентов по сбыту, университетов и библиотек в разных странах мира.
10.49 The estimated requirements under this heading ($6,400) are for travel of the staff of the Executive Office for administrative support and coordination with the United Nations Office at Geneva. 10.49 Сметные потребности по этой статье (6400 долл. США) предназначены для покрытия путевых расходов персонала Административной канцелярии, занимающегося вопросами оказания административной поддержки и обеспечения связи с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
12A. The estimated requirements under this heading ($156,000) relate to the fees of consultants preparing reports for consideration by the Committee during the Committee's annual sessions. Сметные потребности по этой статье (156000 долл. США) связаны с оплатой труда консультантов, занимающихся подготовкой докладов для рассмотрения Комитетом во время его ежегодных сессий.
12B. The requirements under this heading ($69,100) relate to travel on official business in the context of the work programme to undertake case studies, consultations with governments, institutions and agencies. 12В. Сметные ассигнования по данной статье (69100 долл. США) предназначены для оплаты путевых расходов персонала в связи со служебными командировками в контексте программы работы по проведению тематических исследований, консультаций с правительствами, организациями и учреждениями.
The estimated requirements under this heading ($42,200) would cover the cost of expertise in the field of environmental, economic, and social and demographic statistics, as well as that of expert advice on publications. 17.36 Сметные потребности по этой статье (42200 долл. США) пойдут на покрытие расходов на специалистов в области экологической, экономической, социальной и демографической статистики, а также для консультаций со специалистами при подготовке публикаций.
A provision of $89,000 is proposed under this heading comprising $47,300 for consultants and $41,700 for the six ad hoc expert group meetings listed above. 18.73 По этой статье предлагается ассигновать 89000 долл. США, в том числе 47300 долл. США на консультантов и 41700 долл. США на вышеупомянутые совещания шести специальных групп экспертов.
In addition, it manages the use of a number of objects of expenditure, including temporary assistance, overtime and the programme of technological innovations, for which central provision is made under this heading. Кроме того, Канцелярия ведет дела, связанные с использованием ряда статей расходов, включая временную помощь, оплату сверхурочных и осуществление программы внедрения новой техники, для чего по данной статье централизованно выделяются ассигнования.
3B. The estimated requirements of $17,100 under this heading, which are proposed at the maintenance base level, relate to travel by staff for consultations concerning the work of the General Assembly and the Security Council. 3В. Сметные потребности по данной статье в размере 17100 долл. США, которые остаются на неизменном базовом уровне, касаются поездок сотрудников в целях проведения консультаций, имеющих отношение к работе Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
It is the view of the Committee that many of the items falling under this heading such as the hospitality functions and the rental of equipment and premises could be implemented in a more cost-effective manner. По мнению Комитета, многие из предусмотренных по данной статье расходов, например на представительские цели и аренду оборудования и помещений, могли бы производиться более эффективно.
The 20 medium-lift MI-17 helicopters were withdrawn from the fleet at the end of February 1994 and were replaced by 27 more fuel-efficient Bell-212 helicopters, resulting in savings under helicopter fuel and lubricants. Двадцать средних транспортных вертолетов Ми-17 были исключены из парка в конце февраля 1994 года и заменены 27 вертолетами "Белл-212", более экономичными по расходу топлива, в результате чего была получена экономия по статье авиационного топлива и смазочных материалов.
The savings under travel costs were realized when the expected repatriation of 268 police observers by 30 April 1994 did not occur owing to the anticipated renewal of the mandate. Экономия по статье путевых расходов была получена, когда намеченная на 30 апреля 1994 года репатриация 268 полицейских наблюдателей не была произведена по причине предполагавшегося продления мандата.
Savings under travel to and from the mission area are the result of lower actual travel (386 trips as compared to the 717 trips originally budgeted). Экономия средств по статье проезда в район миссии и из него обусловлена меньшим числом фактических поездок (386 поездок по сравнению с 717 поездками, которые первоначально предусматривались в бюджете).
Savings under communications equipment resulted from the transfer of equipment from UNTAC that was initially budgeted as new equipment, thus resulting in no charge to the mission. Экономия средств по статье аппаратуры связи обусловлена бесплатной передачей миссии аппаратуры из ЮНТАК, на которую первоначально были выделены бюджетные ассигнования как под новую аппаратуру.
Additional requirements under uniform items, flags and decals were the result of the purchase of additional fragmentation jackets for civilian personnel in connection with the deteriorating security situation in the mission area. Дополнительные потребности по статье предметов обмундирования, флагов и наклеек были обусловлены закупкой дополнительного количества бронежилетов для гражданского персонала в связи с ухудшением положения в области безопасности в районе миссии.
However, under section 24 of the Constitution, the High Court could not only have revoked the order but also have awarded damages for the loss of the opportunity to have the case heard without delay, thereby providing a more appropriate redress. Вместе с тем согласно статье 24 Конституции Высокий суд мог не только отменить данное распоряжение, но и вынести решение о возмещении ущерба в связи с упущенной возможностью рассмотреть дело без задержки, что являлось бы более адекватным средством восстановления прав.
As reflected in paragraphs 18 and 19 of the corrigendum, the decrease of $368,400 under air operations is a result of the delayed deployment of two helicopters to the mission area. Как указывается в пунктах 18 и 19 исправления, сокращение расходов на 368400 долл. США по статье воздушных операций вызвано задержкой с переброской двух вертолетов в район миссии.
(b) Resources shown under Executive Direction and Management have been released, except for direct costs for fund-raising travel; Ь) средства, показанные по статье "Исполнительное руководство и управление", были выделены, за исключением средств на покрытие прямых путевых расходов, связанных с изысканием средств;
Savings realized under this heading were the result of the postponement of the implementation of the programme of infrastructure repairs as a consequence of the security situation in Somalia. Экономия, полученная по данной статье, была обусловлена задержкой в осуществлении программы ремонта объектов инфраструктуры в связи со сложившимся положением в области безопасности в Сомали.
The amount authorized under this heading was fully obligated to cover miscellaneous claims by military and civilian personnel for lost properties during the looting of UNOMIL premises following riots in Liberia during the months of August and September. Утвержденные по этой статье средства были полностью задействованы для удовлетворения требований военного и гражданского персонала о компенсации стоимости имущества, утраченного во время разграбления помещений МНООНЛ в ходе беспорядков, имевших место в Либерии в августе и сентябре.
The amount authorized under this heading has been fully utilized to cover the cost of services such as the maintenance of photocopying machines, typewriters and other minor professional services. Утвержденные по данной статье средства были полностью использованы для покрытия стоимости таких услуг, как ремонт фотокопировальной техники и пишущих машинок, и других незначительных услуг квалифицированного персонала.
Actual freight costs on the shipment of 45 generators from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) was lower than anticipated, resulting in savings of $36,800 under generators. Фактические расходы на доставку 45 генераторов из района размещения Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) оказались меньше запланированных расходов, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 36800 долл. США.
In addition, article 127 of the Code of Criminal Procedure states that the confession of a suspect obtained under psychological or physical duress has no legal validity. Кроме того, в статье 127 уголовно-процессуального кодекса говорится, что признание подозреваемого, полученное в результате психологического или физического давления, не имеет юридической силы.
Given the nature and scope of the rights envisaged under the article, it is not relevant to determine the degree of permanence that the term "exist" connotes. Учитывая содержание и объем прав, предусмотренных в этой статье, нет смысла определять, какая степень постоянного пребывания подразумевается под словом "существуют".
It was further recalled that the Convention, under its article 41, invites States parties always to apply the norms which are more conducive to the realization of the rights of the child, contained either in applicable international law or in national legislation. Далее было указано, что в статье 41 Конвенции государствам-участникам предлагается всегда применять нормы, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, содержащиеся в применимых областях международного права или в национальном законодательстве.