Resources under this heading also provided for costs associated with the services of detention facility guards. |
Ресурсы, предусмотренные по данной статье, выделялись также на покрытие расходов, связанных с оплатой услуг охраны в месте содержания под стражей. |
Significant overruns under communications are attributable to higher domestic and long-distance telephone line rates than were originally estimated. |
Значительный перерасход средств по статье "Связь" обусловлен более высокими по сравнению с первоначально предполагавшимися местными и междугородными тарифами. |
As a result, interest income under regular resources reflects a deficit of $35,672,000. |
В результате этого по статье поступлений процентов в рамках регулярных ресурсов образовался дефицит в размере 35672000 долл. США. |
In previous bienniums, investments were accounted for and disclosed in statement 2 under regular resources. |
В предыдущие двухгодичные периоды инвестиции учитывались и указывались в ведомости 2 по статье регулярных ресурсов. |
The Working Group may wish to consider whether the transparency provisions of article 31 should apply to proceedings under this article. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должны ли положения статьи 31, касающиеся открытости, применяться к процедурам, предусмотренным в данной статье. См. выше. |
The principle of free consent of the future spouses, even if under age, is set forth in article 119. |
Принцип согласия будущих супругов, даже несовершеннолетних, закреплен в статье 119. |
In 1996-1997, expenditures under temporary assistance for meetings were recorded on a department-wide basis and cannot be disaggregated by organizational unit. |
В 1996-1997 годах расходы по статье «Временная помощь для обслуживания заседаний» учитывались на общедепартаментской основе, в связи с чем их невозможно было дезагрегировать по организационным подразделениям. |
Unutilized balances have been reported under this line item in the performance reports of those missions. |
Неиспользованные остатки по этой статье указываются в докладах об исполнении бюджетов этих миссий. |
There was an unutilized balance of $33,200 under this heading owing to the utilization of existing stock. |
Неизрасходованный остаток средств в размере ЗЗ 200 долл. США по данной статье обусловлен использованием имеющихся запасов. |
Although savings have been realized under this object, an increase is proposed based on the expenditure pattern. |
Хотя по данной статье была достигнута экономия средств, с учетом прежнего опыта объем ассигнований предлагается увеличить. |
Provisions under this heading relate to regular visits to El Salvador by a high-level Envoy of the Secretary-General. |
Ассигнования по данной статье связаны с оплатой регулярных поездок в Сальвадор Посланника Генерального секретаря высокого уровня. |
The consequence has been a heavy reliance on temporary assistance and substantial expenditures under this item. |
В результате этого приходится в значительной степени задействовать временный персонал, что приводит к существенным расходам по этой статье. |
Resource requirements under this heading were originally estimated on the basis that trials would commence during 1995. |
Потребности в ресурсах по данной статье первоначально рассчитывались исходя из того, что судебные процессы начнутся в 1995 году. |
The Mission does not foresee any requirements under this heading. |
Миссия не предусматривает возникновения потребностей по этой статье. |
Except for the Regular Programme of Technical Cooperation, reduced allotment levels will be necessary under each object of expenditure. |
За исключением Регулярной программы технического сотрудничества по каждой статье расходов потребуется сократить уровни ассигнований. |
Since for the biennium 2002-2003, provision has been made under contractual services, the budget for miscellaneous services can be reduced accordingly. |
Поскольку для двухгодичного периода 2002 - 2003 годов соответствующие ассигнований предусмотрены по статье услуг по контрактам, смета расходов на различные услуги может быть соответственно сокращена. |
The Force had been reconfigured during the financial period; actual downsizing had taken place faster than planned, producing savings under military contingents. |
В течение финансового периода Силы были перестроены; фактическое сокращение происходило быстрее, чем было запланировано, в результате по статье воинских контингентов образовалась экономия средств. |
Overall estimates for operating expenses have been reduced under programme support by $1.0 million compared to 2002-2003. |
Общая сумма оперативных расходов по статье «Вспомогательное обслуживание программы» сократилось на 1,0 млн. долл. США по сравнению с 2002 - 2003 годами. |
Further savings were reported under laundry and dry-cleaning services, owing to lower actual costs and delays in the deployment of special police units. |
Дополнительная экономия имела место по статье расходов на прачечные услуги и химическую чистку в связи с меньшими фактическими расходами и задержкой с развертыванием специальных полицейских подразделений. |
Additional requirements reported under miscellaneous supplies were attributable to a number of factors. |
Дополнительные потребности по статье расходов на разные предметы снабжения объясняются рядом факторов. |
The lower requirements under rations are the result of the reduced activities of the Identification Commission and its support staff. |
Меньшие потребности по статье пайков объясняются сокращением деятельности Комиссии по идентификации и ее вспомогательного персонала. |
The reduced rates under commercial communications stem from the increased utilization within the mission area of more economical telephone lines as opposed to Inmarsat. |
Сокращение расценок по статье коммерческой связи обусловлено более широким использованием в пределах района миссии более экономичных телефонных линий, чем ИНМАРСАТ. |
We also continue to submit our article 7 report in a timely and regular manner, as required under the Convention. |
Мы также своевременно и регулярно представляем свой доклад согласно статье 7 Конвенции. |
Two Administrative Assistants are proposed under temporary assistance to provide administrative support to the Division'''''s expanded programme. |
По статье временного персонала предлагается учредить две должности младших административных сотрудников для оказания Отделу административной поддержки в реализации расширенной программы его деятельности. |
Corporal punishment is reportedly unlawful in schools and alternative care settings under education legislation and article 24 of the Act. |
Согласно законам об образовании и статье 24 Закона, телесные наказания якобы являются незаконными в школах и учреждениях альтернативного ухода14. |