| It also requests statistical information on the results/outcome of any cases brought under this provision of the Criminal Code since 2005. | Он также просит предоставить статистическую информацию о результатах/итоге любых дел, возбужденных по этой статье Уголовного кодекса с 2005 года. |
| This provision unequivocally lists all those situations under which a licence may not be issued. | В этой статье недвусмысленно перечислены все ситуации, в которых лицензия не может быть выдана. |
| Mexico welcomes the approach taken by the Commission under this heading. | Мексика приветствует подход, принятый Комиссией международного права в этой статье. |
| Laws and regulations of the enacting State shall regulate which State organs are responsible for fulfilling the obligations under this article. | Вопрос о том, какие государственные учреждения отвечают за исполнение обязательств по данной статье, будет регламентироваться законами и подзаконными актами принимающего Закон государства. |
| The delay also resulted in some savings under field defence equipment. | Эти задержки позволили также сэкономить средства по статье расходов на полевые защитные сооружения. |
| Accordingly, the provision under consultants would amount to $1,177,000 (before recosting). | Таким образом, ассигнования по статье консультантов составили бы 1177000 долл. США (до пересчета). |
| That was why his delegation had proposed that the entire issue should be addressed under draft article 41. | Именно поэтому делегация Франции предложила, чтобы этот вопрос целиком рассматривался в статье 41. |
| This has also been mentioned under the Article on Employment. | Это отмечается и в разделе, посвященном статье о занятости. |
| Discrimination in access to housing is prohibited under the newly adopted Anti-discrimination Act (see Article 6). | Дискриминация в доступе к жилью запрещена по смыслу недавно принятого Закона о борьбе с дискриминацией (см. раздел по статье 6). |
| Information on this subject is provided in the section on article 5 under the heading "Political rights". | В главе, относящейся к статье 5 раздела о политических правах, содержится информация по этому вопросу. |
| Mr. Grinevich (Belarus) commended the work done under the Coordinator's guidance on the article 4 generic electronic template. | Г-н Гриневич (Беларусь) приветствует работу, проделанную под руководством Координатора по общему электронному шаблону по статье 4. |
| The power to enter into treaties is an Executive power under section 61 of the Constitution. | Согласно статье 61 Конституции, полномочия на заключение международных договоров являются прерогативой исполнительной власти. |
| The reduced requirements under this heading are attributable primarily to three main events. | Сокращение потребностей по данной статье в первую очередь связано с тремя основными событиями. |
| Further reductions under this heading are anticipated due to decreased requirements for contracted communications personnel which were needed during 2010/11. | Дальнейшее сокращение по этой статье предполагается в результате сокращения потребностей в работающих по контрактам сотрудниках связи, которые были необходимы в течение 2010/11 года. |
| The cost estimate under this budget line includes the application of a 10 per cent delayed deployment factor. | Смета расходов по этой статье бюджета включает применение 10-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
| Binding declaration under art. 3:18 years | Заявление по статье З, имеющее обязательный характер: 18 лет |
| BFRL reported that, under this article, over 700 individuals were convicted. | ФБРС сообщил, что по этой статье были осуждены более 700 человек. |
| Finally, the said authorities must inform the person concerned without delay of his/her rights under this Article. | Наконец, упомянутые органы должны незамедлительно информировать заинтересованное лицо о его правах по этой статье. |
| The number of convictions under that section was expected to rise as a consequence. | Ожидается, что вследствие этого число обвинительных приговоров по этой статье возрастет. |
| No prosecution had been brought under section 78 of the Criminal Code so far. | По статье 78 Уголовного кодекса никаких дел до настоящего времени не возбуждалось. |
| No further expenditure is expected under this item for the second year. | Никаких других расходов по данной статье в течение второго года не ожидается. |
| There have been no cases to date under this section. | Пока что по данной статье не было возбуждено ни одного дела. |
| When commenting on article 38 the proposal will be made to bring these failures under the possibility of correction. | В комментарии к статье 38 будет предложено предусмотреть возможность для исправления этих недочетов. |
| In article 2 of the Primary School Act, under Basic Provisions, there are several goals covering SD themes. | В статье 2 раздела "Основные положения" статьи 2 Закона о начальном образовании приводится ряд целей, охватывающих тематику УР. |
| Their situation was regulated by the Aliens Act, under which the principle of non-refoulement was enshrined in article 51. | Их положение регулируется Законом об иностранцах, в статье 51 которого воплощен принцип недопустимости принудительного возвращения. |