Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
The overexpenditure under other supplies, services and equipment was attributable to the cost of shipping equipment and vehicles from MINURCAT. Перерасход средств по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» объясняется расходами на перевозку оборудования и транспортных средств из МИНУРКАТ.
Therefore, the Committee recommends a 20 per cent reduction in the level of resources proposed for UNSOM under official travel for attending workshops and training. Поэтому Комитет рекомендует сократить на 20 процентов объем ресурсов, испрашиваемых по статье официальных поездок на практикумы и учебные курсы МООНСОМ.
For example, the mission was able to plan for the increased fuel consumption identified early in the reporting period by reprioritizing savings under air transportation. Например, Миссии удалось предусмотреть в планах увеличение потребления топлива, которое было выявлено в начале отчетного периода, путем перенаправления средств, сэкономленных по статье «Воздушный транспорт».
In addition, savings were achieved under subscriptions owing to controlled access to television channels, international magazines and local newspapers, and lower costs of advertisements in local newspapers. Кроме того, по статье «Подписка» была достигнута экономия средств в связи с осуществлением контроля за доступом к телевизионным каналам, международным журналам и местным газетам, а также снижением расходов на публикацию объявлений в местных газетах.
The reduced requirements were partly offset by the expenditure for Government-provided personnel erroneously recorded under Operation substance allowance for United Nations police. Уменьшение потребностей было частично компенсировано за счет расходов на персонал, предоставляемый правительствами, которые были ошибочно зарегистрированы по статье «Суточные для персонала Операции» для полиции Организации Объединенных Наций.
As indicated in paragraph 294 of the report of the Secretary-General, the 2015 proposed estimates under air transportation include the fitting of an aircraft missile protection system pursuant to a revised security assessment. Как указано в пункте 294 доклада Генерального секретаря, предлагаемые сметные показатели расходов на 2015 год по статье «Воздушный транспорт» включают в себя расходы на установку системы противоракетной защиты для воздушных судов, которые возникли после пересмотра результатов оценки обстановки в плане безопасности.
The United Kingdom implements the travel restriction elements of United Nations and European Union sanctions through designation under section 8B of the Immigration Act 1971 (as amended). Соединенное Королевство осуществляет элементы ограничений на поездки в рамках санкций Организации Объединенных Наций и Европейского союза на основе определения согласно статье 8В Закона об иммиграции 1971 года (с внесенными в него поправками).
UNFPA expenses for hedge premiums and exchange gains and losses are shown under "other revenue" (note 16). Расходы ЮНФПА на оплату комиссионных по операциям хеджирования валютных рисков, а также курсовые прибыли и убытки отражаются по статье «Прочие поступления» (примечание 16).
The reduction under pension of judges is based on the pattern of expenditures. Сокращение по статье расходов на пенсионные пособия судьям основано на динамике фактических расходов.
The proposed reduction under other staff costs reflects decreased engagement of graphic design assistance for communications, events and publications, and for trade support institution benchmarking. Предлагаемое сокращение по статье «Прочие расходы по персоналу» обусловлено менее активным привлечением внешних специалистов по графическому дизайну при подготовке информационных кампаний, мероприятий и публикаций, а также в рамках программы сравнительного анализа учреждений по содействию торговле.
In previous bienniums, the cost was included within the central provision for information technology services for the Department as a whole, under programme support. В предыдущем двухгодичном периоде эти расходы были покрыты за счет централизованных ассигнований на информационно-техническое обслуживание Департамента в целом по статье вспомогательного обслуживания по программе.
The Advisory Committee was provided with further details on the proposed requirements under operational costs, as follows: Консультативному комитету была представлена следующая дополнительная информация о предлагаемых потребностях по статье оперативных расходов:
The court stated that the notion of reasonable time under such article has to be determined according to all circumstances of the case. Суд отметил, что при определении "разумного срока", упомянутого в данной статье, следует принимать во внимание все обстоятельства дела.
The Committee had already been seized of several urgent cases, five of them involving Mexico, under the procedure stipulated in article 30 of the Convention. Комитет уже рассмотрел несколько неотложных дел, пять из которых относились к Мексике, в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 30 Конвенции.
In addition, the information indicates a projected underexpenditure of $90,800 (19 per cent) under consultants in 2014 owing to delays in recruitment. Кроме того, согласно представленной информации, в 2014 году по статье расходов на консультантов прогнозируется экономия средств в размере 90800 долл. США (19 процентов) по причине задержек с набором сотрудников.
The reply of the management cannot be accepted as reclassification of comparative amount under the head 'Operational Costs' was made in the Statement of Financial Performance. Включенный в ведомость финансовой деятельности ответ руководства не может быть принят в качестве реклассификации сопоставимой суммы по статье "Эксплуатационные расходы".
The purpose of the Act, outlined under its section 2, is to enhance the promotion and safeguarding of competition in Namibia. Цель закона, как она определяется в статье 2, заключается в том, чтобы способствовать поощрению и защите конкуренции в Намибии.
Penalties for committing the offences are provided for under section 64 of the Act, and are in the form of monetary penalties and/or imprisonment. Санкции за совершение правонарушений в форме денежных штрафов и/или тюремного заключения предусмотрены в статье 64 закона.
The State party explains that a Supreme Court decision under section 17 of the Constitution can thereafter be appealed to the Judicial Committee of the Privy Council. Государство-участник поясняет, что решение Верховного суда по статье 17 Конституции может впоследствии быть обжаловано в Судебном комитете Тайного совета.
The evidence collected indicates that several individuals in anti-government groups committed war crimes in violation of their obligations under common article 3 of the Geneva Conventions. Собранные доказательства указывают на то, что некоторые лица из антиправительственных групп совершали военные преступления в нарушение своих обязательств по общей статье 3 Женевских конвенций.
Culture is enshrined in the Constitution under section 26 in the following words: Положение о культуре закреплено в статье 26 Конституции в следующей формулировке:
This article provides that the fiscal privileges granted to members of diplomatic missions and consular posts under customary rules of international law and international agreements are not affected by the treaty provisions. В этой статье предусматривается, что положения договора не затрагивают налоговых привилегий членов дипломатических миссий и консульских работников на основании общих норм международного права и положений международных соглашений.
Article 27 also states that searches shall only be ordered by a judge and carried out under terms and forms stipulated by the law. В статье 27 также предусматривается, что обыск может проводиться лишь по постановлению судьи, причем на условиях и в порядке, установленных законом.
Mr. Iwasawa proposed that, in the third sentence, the word "under" before "article 17 rights" should be deleted. Г-н Ивасава предлагает исключить из третьего предложения фразу "в соответствии с", стоящую перед фразой "с правами, признаваемыми в статье 17".
Such discrimination is punishable as work discrimination under Chapter 47, Section 3 of the Criminal Code. Такая дискриминация, согласно статье З главы 47 Уголовного кодекса, подлежит наказанию как дискриминация на рабочем месте.