Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Expenditures totalled $42,500 for steam cleaning, printing and other miscellaneous services ($29,000) and bank charges ($13,500), resulting in additional requirements of $18,500 under this heading. Общая сумма расходов составила 42500 долл. США на химчистку, печатные работы и прочие разные услуги (29000 долл. США) и на банковские сборы (13500 долл. США), в результате чего по данной статье возникли дополнительные потребности в размере 18500 долл. США.
The Advisory Committee requested additional information on the overexpenditure of $123,700 under the budget line item entitled "Other travel costs", where the apportioned appropriation amounted to $146,400. Консультативный комитет просил представить дополнительную информацию о перерасходе в объеме 123700 долл. США по бюджетной статье "Прочие путевые расходы", по которой сумма выделенных ассигнований составила 146400 долл. США.
It is a well-established product that first appeared in the British pharmacopoeia (under cresol) in 1914; the 1989 edition shows that it was still being used in Yugoslavia. Это хорошо известный продукт, впервые упоминавшийся в Британской фармакопее (в статье "крезол") в 1914 году; в издании 1989 года указано, что он продолжал использоваться в Югославии.
29.72 The estimated resources under this heading ($35,600) would cover the maintenance costs for data-processing and facsimile equipment; communications, such as long-distance telephone, postage, pouch and delivery service incurred by the Consultative Committee on Administrative Questions secretariat. 29.72 Сметные ресурсы по данной статье (35600 долл. США) предназначаются для покрытия расходов на эксплуатацию аппаратуры обработки данных и факсимильного оборудования и расходов секретариата Консультативного комитета по административным вопросам на связь - междугородную телефонную связь, почтовые услуги, дипломатическую почту и услуги по доставке.
29.74 The estimated requirements under this heading ($7,900) would provide for the replacement of two personal computers and two printers, which were purchased in 1991 and 1993; and the acquisition of one printer. 29.74 Сметные ассигнования по этой статье (7900 долл. США) предназначаются для замены двух персональных компьютеров и двух принтеров, которые были приобретены в 1991 и 1993 годах, а также для приобретения одного принтера.
Furthermore, the Advisory Committee believes that the same observation applies under spare parts, supplies and maintenance for communications equipment ($306,500), where the large number of equipment replaced should result in a decrease in maintenance costs. Кроме того, по мнению Консультативного комитета, то же самое замечание относится и к статье запасных частей, принадлежностей и эксплуатации аппаратуры связи (306500 долл. США), где в связи с заменой значительной доли оборудования должно произойти сокращение эксплуатационных расходов.
Additional requirements of $16,600 under maintenance supplies were attributable to the settlement of a vendor's claim for plywood ($14,500) and purchases of miscellaneous building maintenance supplies ($2,100). Дополнительные потребности в размере 16600 долл. США по статье «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности» были обусловлены урегулированием претензии по контракту на поставку фанеры (14500 долл. США) и закупкой разных строительных и ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей (2100 долл. США).
The Advisory Committee notes the considerable increase in the requirements under contractual services - from $1.1 million for 1996-1997 to $2.4 million in 1998-1999. Консультативный комитет отмечает значительное увеличение потребностей по статье "Услуги по контрактам": с 1,1 млн. долл. США в 1996-1997 годах до 2,4 млн. долл. США в 1998-1999 годах.
a The allocation under temporary posts takes into account the freezing of some posts. а Ассигнования по статье временных должностей отражают "замораживание" некоторых должностей.
It may be noted that the right to self-determination is recognized in exactly the same terms in article 1 of the Covenant on Civil and Political Rights and that it is subject to complaints under the first Optional Protocol to that Covenant. В этой связи можно отметить, что право на самоопределение признается в абсолютно такой же формулировке в статье 1 Пакта о гражданских и политических правах и что в отношении него могут направляться жалобы в соответствии с первым Факультативным протоколом к этому Пакту.
But the States parties are obliged under that article to take appropriate measures to assist parents and others responsible for the child to implement this right and shall in case of need provide material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing. Однако, согласно этой статье, государства-участники должны принимать необходимые меры по оказанию помощи родителям и другим лицам, воспитывающим детей, в осуществлении этого права и в случае необходимости оказывать материальную помощь и поддерживать программы, особенно в отношении обеспечения питанием, одеждой и жильем.
For the purpose of cooperation under this article, the offences covered by this Convention shall not be considered fiscal offences or political offences or regarded as politically motivated, without prejudice to the constitutional limitations and the fundamental domestic law of the States Parties. Для цели сотрудничества согласно настоящей статье правонарушения, охваченные настоящей Конвенцией, не рассматриваются в качестве правонарушений фискального или политического характера или в качестве совершенных по политическим мотивам, без ущерба для конституционных ограничений и основополагающих норм внутреннего законодательства государств-участников.
The Committee, however, has recently been seized of an individual complaint under the Optional Protocol in which the author claims that the rights contained in article 26 of the Covenant have been violated. Однако в Комитете недавно рассматривалась индивидуальная жалоба, представленная в соответствии с положениями Факультативного протокола, в которой автор заявляет о нарушении прав, предусмотренных в статье 26 Пакта.
In regard to the teaching of religion (see the comment on article 5, under the heading "Religious participation in education" in paragraphs 201 to 203 above, within the educational system, attention must be drawn to regulatory decree 104/89, of 16 November. В отношении религиозного образования (см. комментарий к статье 5 под заголовком "Религиозное образование" в пунктах 201-203 выше) в системе общего образования следует обратить внимание на нормативное постановление 104/89 от 16 ноября.
In response to the query on interest income, he noted that interest income was not included in miscellaneous income; after the harmonization guidelines it was shown separately under UNFPA General Resources (Fund) in the Income Statement. В ответ на вопрос о процентных поступлениях он отметил, что они не включены в различные поступления; в соответствии с руководящими принципами согласования бюджетов они показываются отдельно в ведомости поступлений по статье "Общие ресурсы ЮНФПА".
(a) The law prohibits the employment of children under 16 years of age, as stated in article 73 of the Jordanian Labour Act; а) закон запрещает использование труда детей моложе 16 лет, как указывается в статье 73 иорданского Закона о труде;
In the light of the definition contained in article 1, none of the Chinese Government's obligations under the Convention shall be treated as extending to the affairs of religious denominations or orders in the HKSAR. В свете определения, содержащегося в статье 1, никакие обязательства правительства КНР в соответствии с Конвенцией не должны рассматриваться как распространяющиеся на религиозные ценности или порядки в ОАРКГ.
The reduction in the number of investigations missions undertaken in the second half of 1997 led to a savings of $291,200 under travel costs; Сокращение числа следственных миссий, организованных во второй половине 1997 года, привело к возникновению экономии по статье путевых расходов в размере 291200 долл. США;
The savings under defence counsel reflects the Registrar's decision to limit the number of hours that may be claimed for payment per month by defence counsel and co-counsel to 175. Экономия по статье адвокатов защиты объясняется решением Секретаря сократить максимально возможное количество часов, предъявляемых к оплате адвокатами защиты и их заместителями, до 175 часов в месяц.
The increase of $190,900 reflects the redeployment of resources related to the replacement of office automation equipment from other areas of the Department in order to consolidate resources under this heading to the extent possible. Увеличение на 190900 долл. США отражает перераспределение ресурсов, предназначенных для замены оборудования по автоматизации делопроизводства, из других сфер деятельности Департамента в целях концентрации, насколько это возможно, ресурсов по этой статье.
3.71 The estimated requirements under this heading ($270,200) would cover the cost of travel of the Special Coordinator to represent the United Nations meetings of the Ad Hoc Liaison Committee and to participate in consultative group meetings. 3.71 Сметные потребности по данной статье (270200 долл. США) связаны с покрытием расходов на поездки Специального координатора для представления Организации Объединенных Наций на заседаниях Специального комитета по связи и участия в совещаниях Консультативной группы.
The provision of $29,300 under this heading provided for the purchase of three surveillance cameras and three monitors to increase the standard of security coverage and facilitate effective functioning of the security section. По данной статье предусмотрены ассигнования в размере 29300 долл. США на закупку трех камер слежения и трех мониторов для повышения уровня безопасности и для содействия эффективному функционированию секции охраны.
The Advisory Committee recommends that economies on savings achieved under this section of the proposed programme budget be used to invest in new emerging modalities such as video conferencing and remote translation and interpretation. Консультативный комитет рекомендует использовать сэкономленные в результате сокращения расходов по этой статье предлагаемого бюджета по программам средства для инвестирования в развитие новых методов работы, таких, как проведение видеоконференций, дистанционный письменный перевод и дистанционный устный перевод.
Several delegations were of the view that a provision under this article allowing for visits to the territory of the State party should be retained, stressing that such visits could only take place with the agreement or consent of the State party. Несколько делегаций заявили о необходимости сохранения содержащегося в этой статье положения, допускающего посещение территории государства-участника, подчеркнув, что такие посещения могут осуществляться лишь по договоренности с государством-участником или с его согласия.
In addition, as article 4 of the Covenant declares article 6 to be a non-derogable right, a State which makes a reservation to such a right is under a "heavy onus". Ibid, para. 10. Далее, поскольку в статье 4 Пакта предусматривается, что статья 6 содержит не допускающие отступления права, государство, которое делает оговорку в отношении таких прав, берет на себя "тяжелое бремя" Там же, пункт 10.