Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Similarly, savings were realized under quartermaster and general stores thanks to a concerted effort to maximize the use of available stores and to limit procurement of additional ones. Экономия средств по статье квартирмейстерского имущества и имущества общего назначения также была обеспечена благодаря согласованным усилиям по максимально широкому использованию имеющихся запасов и ограничению закупок дополнительных материалов.
Fourth, article 3 states the basic principle that indigenous peoples have the unqualified right to self-determination as that right applies to other peoples under international law. В-четвертых, в статье 3 закрепляется основной принцип, согласно которому коренные народы имеют безусловное право на самоопределение в том виде, в каком это право применяется по отношению к другим народам согласно международному праву.
This amendment is included in the bill now before the Legislative Council which is referred to in paragraph 23 above (under art. 2 of the Covenant). Эта поправка содержится в законопроекте, находящемся в настоящее время на рассмотрении Законодательного совета, о чем говорится в пункте 23 выше (по статье 2 Пакта).
Information on the Rules of the Supreme Court authorizing the imprisonment of judgement debtors in certain cases is given in paragraphs 138 to 140 above (under art. 11 of the Covenant). Информация о регламенте Верховного суда, допускающем заключение в тюрьму должников, против которых вынесено судебное решение по определенным делам, содержится в пунктах 138-140 выше (по статье 11 Пакта).
Additional requirements of $71,800 under this heading resulted from payments made to the crews of fixed-wing aircraft for which no provision had been made in the budget. Дополнительные потребности по данной статье в размере 71800 долл. США стали результатом выплат суточных экипажам самолетов, в отношении которых ассигнования в бюджете не предусматривались.
While training proceeded in accordance with the approved schedule, the purchase of video cameras and players and television sets was not required, resulting in savings of $35,000 under this heading. Хотя подготовка осуществлялась согласно утвержденному графику, закупать видеокамеры, видеоплейеры и телевизоры не потребовалось, в результате чего по этой статье образовалась экономия в размере 35000 долл. США.
Requirements under this heading provide for the rotation travel of 100 military observers at $3,000 per rotation, for a total cost of $300,000. Ассигнования по этой статье предусматриваются для покрытия путевых расходов в связи с заменой 100 военных наблюдателей по ставке 3000 долл. США при замене; общие расходы составляют 300000 долл. США.
For the purpose of implementing the obligations under this article, a joint commission, consisting of three representatives of each Contracting Party, shall be established within 30 days from the signing of this Agreement. Для целей осуществления обязательств по настоящей статье в течение 30 дней с момента подписания настоящего Соглашения создается совместная комиссия в составе трех представителей от каждой Договаривающейся Стороны.
Savings under this heading were due to the lower grade levels of local staff hired in comparison with the cost estimates. Экономия средств по данной статье была обусловлена более низкими уровнями должностей сотрудников, нанятых на местной основе, по сравнению с соответствующими уровнями, предусмотренными в смете.
In accordance with its obligations under this article of the Treaty, the Russian Federation has continued to provide nuclear material and equipment to non-nuclear-weapon States for peaceful purposes only if they are subject to IAEA safeguards. В соответствии со своими обязательствами по этой статье Договора Российская Федерация продолжала предоставлять для мирных целей ядерные материалы и оборудование государствам, не обладающим ядерным оружием, лишь при условии применения к ним гарантий МАГАТЭ.
Additional requirements of $31,500 under medical treatment and services resulted from the fact that UNAMIR provided some medical treatment and services to Rwandan citizens. Дополнительные потребности в размере 31500 долл. США по статье "Медицинская помощь и обслуживание" объясняются тем, что МООНПР предоставляла ряд услуг по оказанию медицинской помощи и обслуживанию гражданам Руанды.
The only charge not coming under common Article 3 of the Geneva Conventions concerns the prohibition on plunder of private property but that is specifically mentioned in Article 3 (e) of the Statute. Единственное обвинение, не подпадающее под положения общей статьи З Женевских конвенций, связано с запрещением разграбления частной собственности, однако это конкретно упоминается в статье Зё Устава.
Both the above-mentioned principle and article 194 of the Code stipulate equal pay for equal work under identical conditions of skill, efficiency or seniority, regardless of who may be performing it. Согласно вышеприведенному принципу, а также статье 194 упомянутого нормативного акта равный труд, который требует одинакового уровня навыков, производительности или стажа, предполагает равное вознаграждение, независимо от того, кто его выполняет.
According to the Belgian Government, the concept of defences, as provided for under draft article 14, would appear difficult to apply to crimes against the peace and security of mankind. По мнению правительства Бельгии, понятие оправданий, предусмотренное в статье 14 проекта, как представляется, с трудом применимо к преступлениям против мира и безопасности человечества.
In a related matter, the Committee sought clarification as to the existing guidelines for the use of funds budgeted under general temporary assistance (as distinct from temporary assistance for meetings, which is utilized for conference services). Касаясь связанного с данной проблемой вопроса, Комитет просил дать ему пояснения относительно существующих руководящих принципов использования бюджетных средств по статье "Временная помощь общего назначения" (в отличие от временной помощи для конференционного обслуживания заседаний).
These savings were partially offset by additional requirements under communications equipment to cover the purchase of a satellite Earth station, which was rolled over from the prior mandate period. Эта экономия частично была компенсирована дополнительными потребностями по статье "Аппаратура связи", вызванными перенесенной из предыдущего периода действия мандата закупкой наземной станции спутниковой связи.
Savings under mission subsistence allowance ($75,600) resulted from a change to a single lower rate of $85 per day. Экономия по статье "Суточные участников миссии" (75600 долл. США) образовалась в результате перехода на единую пониженную ставку в размере 85 долл. США в сутки.
The additional requirement ($200) under clothing allowance resulted from the payment of the allowance to 46 instead of 45 observers. Дополнительные потребности (200 долл. США) по статье "Пособие на обмундирование" возникли в результате выплаты пособия 46, а не 45 наблюдателям.
Savings under this heading resulted from the postponement in the acquisition of broadcast radio equipment owing to the delay in legislating the mandate for broadcast operations by the Croatian authorities. Экономия по данной статье объясняется переносом на более поздний срок приобретения радиовещательного оборудования из-за задержек с утверждением властями Хорватии мандата на операции по радиовещанию.
Equipment 24.50 The requirements under his heading are estimated at $49,200, reflecting a reduction of $114,800, for a one-time expense for equipment in 1994-1995. 24.50 Потребности по данной статье оцениваются в 49200 долл. США, что отражает сокращение на сумму 114800 долл. США, использовавшуюся для покрытия единовременных расходов на оборудование в 1994-1995 годах.
As funds under this heading were not approved and allotted until late in the mandate period, difficulties arose in completing competitive bidding procedures for major communications systems and in submitting recommendations for the approval of the Headquarters Committee on Contracts. Поскольку средства по данной статье были одобрены и выделены в конце мандатного периода, то возникли трудности, связанные с завершением процедур конкурентных торгов основных систем связи и с представлением рекомендаций для утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях.
The average troop strength was lower than the 1,230 troops that had been used as the basis for the budget estimate, resulting in savings under this heading. Численность войск была в среднем меньше цифры в 1230 человек, которая была взята за основу при составлении бюджетной сметы, что привело к экономии по данной статье.
A re-evaluation of the mission's transportation needs led to a decision to purchase two cargo trucks locally for $52,900, rather than the sewage truck and the six-ton 4x4 cargo truck originally planned, resulting in savings under this heading. Переоценка транспортных потребностей миссии привела к решению закупить на месте два грузовых автомобиля за 52900 долл. США, а не мусорную машину и шеститонный полноприводной грузовик, как это первоначально планировалось, что привело к экономии по данной статье.
As the United Kingdom did not withdraw its fuel tanks, fuel tanks were not purchased, resulting in savings under this heading. Поскольку Соединенное Королевство не вывезло свои топливные емкости, новые емкости не закупались, в результате чего по данной статье была получена экономия.
Obligating documents relating to items ordered by the Force from the United Nations Supply Depot at Pisa, amounting to $24,600, were not raised prior to the expiration of the mandate, resulting in savings under this heading. Распорядительные документы по предметам, заказанным Силами из склада Организации Объединенных Наций в Пизе на сумму 24600 долл. США, до истечения мандата не рассматривались, в результате чего по данной статье была получена экономия.