Additional requirements under this heading are a result of the reasoning referred to in paragraph 8 above. |
Дополнительные потребности по этой статье обусловлены причинами, упомянутыми в пункте 8 выше. |
A total of $13,000 is requested under this heading for office supplies. |
По этой статье испрашиваются в общей сложности 13000 долл. США на приобретение конторских материалов и принадлежностей. |
No provision had been made under this heading. |
Ассигнований по этой статье не предусмотрено. |
During the reporting period extensive repairs were required to the rented office and accommodation premises, resulting in expenditures of $56,000 under this heading. |
В течение рассматриваемого периода было необходимо провести обширные ремонтные работы в арендуемых конторских и жилых помещениях, вследствие чего расходы по этой статье составили 56000 долл. США. |
Provision under this heading covers the projected requirements during peak workload periods and is calculated at 5 per cent of local staff salaries. |
Ассигнования по этой статье включают прогнозируемые потребности в периоды максимальной рабочей нагрузки и исчислены из расчета 5 процентов окладов местного персонала. |
The requirement under communications includes the costs of telex, telephone, facsimile, pouch and postage. |
Ассигнования по статье «Связь» предусматривают покрытие расходов на телексную, телефонную и факсимильную связь, дипломатическую и обычную почту. |
The unutilized balance of $3,500 under security services was attributable to the lower actual monthly cost of those services. |
Неиспользованный остаток средств в размере 3500 долл. США по статье «Охрана» был обусловлен меньшими, чем планировалось, фактическими ежемесячными расходами на оплату этого вида услуг. |
Savings envisaged under conference services relate in part to a projected reduction in documentation by some 25 per cent. |
Экономия, которую предполагается обеспечить по статье "Конференционное обслуживание", частично обусловлена прогнозируемым сокращением объема документации приблизительно на 25 процентов. |
Means used to transport items under the prohibition set out in article 2 may be declared forfeit by the court. |
З. Суд может принять решение об изъятии средств, используемых для перевозки предметов, на которые распространяется запрет, предусмотренный в статье 2. |
A committee of the States Parties shall be established for the purpose of carrying out monitoring functions under this article. |
Для целей осуществления функций мониторинга согласно настоящей статье создается Комитет государств-участников. |
The Working Group attempted to combine the admissibility criteria of article 4 under one chapeau but found that to be difficult. |
Рабочая группа попыталась свести воедино критерии приемлемости, изложенные в статье 4, в одном пункте, однако эта задача оказалась сложной. |
The estimated requirements under this heading ($554,300) relate to travel of the 11 inspectors and research officers supporting them. |
Сметные потребности по данной статье (554300 долл. США) связаны с поездками 11 инспекторов и сопровождающих их сотрудников по исследовательской работе. |
29.87 The estimated requirements under this heading ($700) would provide for software upgrades and internet fees. |
29.87 Сметные ассигнования по данной статье (700 долл. США) предназначаются для приобретения более современных программных средств и оплаты расходов за пользование сетью Интернет. |
Accordingly, the total resources under this heading could be surrendered. |
Соответственно можно отказаться от всех ассигнований по данной статье. |
Accordingly, the resources under this heading are proposed to be redeployed to programme support. |
В соответствии с этим ресурсы по данной статье предлагается перевести в подраздел «Вспомогательное обслуживание программ». |
The consolidated budget under this heading, approved in 1995, is for $62.6 million. |
Сводная смета по этой статье, утвержденная на 1995 год, составляет 62,6 млн. долл. США. |
Availability of resources under UNDP TRAC line 1.1.3 was welcomed, including as funding for transitional interventions. |
Приветствуется наличие ресурсов по статье ПРОФ 1.1.3, в том числе в отношении финансирования переходных мероприятий. |
Australia has sought to identify the key issues arising under each article which are most germane to the protection of human rights in Australia. |
Австралия стремилась определить ключевые вопросы, возникающие по каждой статье, которые в наибольшей степени относятся к защите прав человека в Австралии. |
Further detailed commentary on article 2 can also be found in Australia's reporting under other articles in the Covenant. |
Более подробный комментарий по статье 2 также содержится в информации, представленной Австралией по другим статьям Пакта. |
Subsumed under discussion of article 2. |
См. комментарии по статье 2. |
There have been no prosecutions under this section for many years. |
Судебного разбирательства по этой статье уже много лет не проводилось. |
Article 41 of the Constitution provides for free education of persons under the age of 16. |
В статье 41 Конституции предусматривается бесплатное обучение лиц в возрасте до 16 лет. |
An unencumbered balance of $392,600 was recorded under this heading. |
По данной статье был зафиксирован неизрасходованный остаток средств в размере 392600 долл. США. |
The reduced requirements under this item reflect the vacancy rates reported in paragraph 12 above. |
Сокращенные потребности по данной статье отражают показатели вакантных должностей, приведенные в пункте 12 выше. |
Accordingly, the related provision under overtime is requested. |
Таким образом, испрашиваются соответствующие ассигнования по статье сверхурочных. |