Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Article 4 of the Covenant refers to possible derogations from the obligations under the Covenant which the Government of the Republic of Burundi might have, or is reported to have, implemented in order to restore calm to the country. В статье 4 Пакта говорится о мерах в отступление от своих обязательств по настоящему Пакту, которые правительство Республики Бурунди могло принять или приняло с целью установления спокойствия в стране.
Cost estimates under this heading comprise the costs relating to travel of the Special Coordinator and his staff within the occupied territories, to the United States, Europe, the Middle East and northern Africa in the context of his mandate. Смета расходов по этой статье включает в себя расходы, связанные с поездками Специального координатора и его сотрудников по оккупированным территориям, в Соединенные Штаты, Европу, на Ближний Восток и по северной части Африки в рамках его мандата.
The mention in article 33 to rules of national law was important, according to the commentary, because some treaties which had been included in the annex explicitly envisaged that the crimes to which the treaty referred were none the less crimes under national law. Упоминание в статье ЗЗ о нормах внутригосударственного права является, судя по комментарию, важным, поскольку некоторые договоры, включенные в приложение, прямо предусматривают, что преступления, упоминаемые в данных договорах, являются тем не менее преступлениями по внутригосударственному праву.
Not only would that association safeguard the court's character and moral authority, it would also permit the court, under certain circumstances, to use the services of the United Nations, as provided for in article 2 of the draft. Такая связь не только обеспечит соответствующий статус и моральный авторитет суда, но также и даст ему возможность в некоторых обстоятельствах прибегать к услугам Организации Объединенных Наций, как это предусматривается в статье 2 проекта.
37A. The decrease under this heading relates to ad hoc expert groups and is due to a decreased number of expert group meetings in the area of disarmament. 37А. Сокращение расходов по данной статье связано с деятельностью специальных групп экспертов и обусловлено сокращением числа совещаний групп экспертов по вопросам разоружения.
8.6 For the purpose of the performance report, the honoraria, application of the floor/ceiling mechanism and special allowances of the President and Vice-President of the Court are reported under this heading. 8.6 Для целей доклада об исполнении бюджета по этой статье проводятся гонорары, последствия применения механизма минимальных/максимальных пределов вознаграждения и специальные надбавки Председателя и заместителя Председателя Суда.
Requirements are also included under this heading to provide for utilities expenditures such as water, electricity charges and generator fuel for all locations throughout the mission area at an average monthly cost of $10,000 for four months ($40,000). В данной статье учтены также коммунальные расходы, в частности плата за воду, электричество и генераторное топливо, по всем отделениям в районе действия Миссии на четыре месяца по среднемесячным расценкам в размере 10000 долл. США (40000 долл. США).
(c) Requests to the Executive Director for revision of the level of funds provided under an allotment line shall be accompanied by a detailed justification for the required change. с) Просьбы к Директору-исполнителю об изменении объема средств, выделенных по статье ассигнований, сопровождаются подробным обоснованием требуемого изменения.
The expenditure control provided that no new expenditure would be authorized under any budget line except for salaries and other staff costs for the staff already engaged in the execution of projects. Контроль за расходами предусматривал, что ни по одной бюджетной статье не будет предусматриваться новых расходов, за исключением окладов и других расходов по персоналу, уже занятому в осуществлении проектов.
In addition to the information provided previously, mention should be made of the plan for the regularization of the situation of immigrants and the relevant bill, which are currently under examination by Congress and were described in the commentary on article 2. В дополнение к ранее представленной информации следует упомянуть о плане регуляризации статуса иммигрантов и соответствующем законопроекте в Конгрессе, о которых более подробно говорится в комментарии к статье 2.
Savings under workshop and test equipment were due to the non-acquisition of tool boxes, tool kits, frequency counters and power meters in compliance with special measures related to the financial situation. Экономия по статье «Инструменты и контрольно-измерительная аппаратура» объяснялась отказом от приобретения ящиков для инструментов, наборов инструментов, измерителей частоты и мощности в связи со специальными мерами в условиях финансового кризиса.
Savings under stationery and office supplies resulted from the reduction in the demand for registry and reproduction supplies and the implementation of the special measures related to the financial crisis to minimize the purchases of office supplies to essential items. Экономия по статье «Канцтовары» являлась результатом сокращения спроса на принадлежности для регистрации и размножения документов и принятием специальных мер в связи с финансовым кризисом, а также ограничением закупок канцтоваров самыми необходимыми предметами.
The rules and standards contained in, or adopted under, the 1992 London Convention have been recognized as global rules on dumping as referred to in article 210 of the United Nations Convention. Нормы и стандарты, содержащиеся в Лондонской конвенции 1992 года или принятые в соответствии с ней, получили признание в качестве глобальных норм сброса, которые упоминаются в статье 210 Конвенции Организации Объединенных Наций.
Savings of $3,100 under rental of premises and $65,300 for alteration and renovation of premises resulted from having to vacate all UNOMIL offices, workshop and warehouses. Экономия в размере 3100 долл. США по статье аренды помещений и 65300 долл. США по статье переоборудования и ремонта помещений обусловлена возникшей необходимостью освободить все служебные помещения, мастерские и складские помещения МНООНЛ.
"5. All the offences specified in article [] shall not be deemed to be offences of a political nature as regards a request for assistance under this Statute."] Ни одно из правонарушений, указанных в статье [], не рассматривается как правонарушение политического характера для целей оказания помощи в соответствии с настоящим Уставом. ]
If no application is made under paragraph 1 of this article, or if a decision to request an advisory opinion has not been taken by the Committee, within the periods prescribed in this article, the judgement of the Tribunal shall become final. З. Если ходатайство на основании пункта 1 настоящей статьи возбуждено не было или если постановление запросить консультативное заключение не было принято Комитетом в течение сроков, установленных в настоящей статье, решение Трибунала становится окончательным.
Section 17 of the Code of Criminal Procedure defines the substantive jurisdiction of regional courts: Regional courts act as first-instance courts in respect of criminal offences punishable under the law by the sentence of minimum eight years of imprisonment or by an exceptional punishment. Материальная юрисдикция краевых судов определяется в статье 17 Уголовно-процессуального кодекса: Краевые суды действуют как судебные органы первой инстанции в отношении уголовных преступлений, которые в соответствии с законом караются наказанием в виде как минимум восьми лет тюремного заключения или исключительной мерой наказания.
In paragraph 1.3 under the section on article 21 the report stated that a police officer had the power to interrupt a public gathering if he believed that the continuance of the gathering was prejudicial to public safety or public order. В пункте 1.3 раздела по статье 21 доклада говорится о том, что сотрудник полиции вправе прервать массовое мероприятие, если, по его мнению, продолжение этого мероприятия нанесет ущерб общественной безопасности или порядку.
Article 3 of the Covenant guaranteed equal rights to all persons; under the Amnesty Law, the rights of only some persons were guaranteed. В статье З Пакта гарантируются равные права для всех лиц; согласно Закону об амнистии гарантируются права лишь для определенной группы лиц.
The requirements under freight and related costs would cover the cost of anticipated freight charges between the Mission headquarters and the regional offices and sub-offices and between New York and Guatemala City. Ассигнования по статье "Перевозки и связанные с ними расходы" предназначены для покрытия предполагаемых расходов на перевозки между штаб-квартирой миссии и региональными отделениями и филиалами, а также между Нью-Йорком и г.
Savings of $979,800 under the purchase of vehicles were attributable to lower freight costs incurred for the transfer of 107 vehicles from UNAMIR and Brindisi. Экономия в размере 979800 долл. США по статье закупки автотранспортных средств обусловлена меньшими затратами на доставку 107 автотранспортных средств, переданных из МООНПР и Бриндизи.
Provision is made for the continuation of a logistic support service contract to cover the services as detailed under this heading in respect of the period from 10 December 1994 to 9 June 1995. Предусматриваются ассигнования на продление контракта на материально-техническое обеспечение для охвата услуг, подробно описанных в этой статье, в период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года.
Provision is made for commercial freight and cartage charges, at a cost of $425,000 for each period, based on the detailed breakdown provided under this heading in respect of the period from 10 December 1994 to 9 June 1995. Предусматриваются ассигнования на уплату сборов за коммерческие перевозки из расчета 425000 долл. США на каждый период - суммы, исчисленной на основе подробной разбивки расходов, представленной по этой статье на период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года.
As there were fewer vehicles in the Mission area than originally budgeted for, savings were also realized under vehicle insurance ($112,900). Поскольку в распоряжении Миссии находилось меньше, чем первоначально предусматривалось в бюджете автотранспортных средств, также была достигнута экономия по статье страхования автотранспортных средств (112900 долл. США).
The increase of $1,000 per month under this heading results from the inclusion of costs for new locations and for garbage disposal, which was provided for separately in the previous period. Увеличение ежемесячных расходов по этой статье на 1000 долл. США связано с включением в эту статью расходов по новым помещениям и расходов на уборку мусора, которые в смете на предыдущий период финансировались отдельно.