Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
In addition, under B. some comments are made on art. 1 in relation to the comments made on art. 4 under A. Далее в разделе В проведены некоторые замечания по статье 1, связанные с комментариями в отношении статьи 4, о которых идет речь в разделе А.
Art. 11.3 sets out the conditions under which a carrier needs to comply with any instructions received under Art. 11.1 (i)-. The relationship of these provisions to each other and to the provisions of chapter 12 is complex. В статье 11.3 излагаются условия, при которых перевозчику необходимо выполнять любые инструкции, полученные в соответствии со статьей 11.1 (i)-. Взаимосвязь этих положений друг с другом и с положениями главы 12 является весьма сложной.
While the overall requirements under operational costs show a net decrease, the proposed budget reflects growth in resource requirements under a number of budget lines, such as consultants, official travel, air transportation, communications, medical and special equipment. Хотя общие потребности по статье оперативных расходов сократились, предлагаемый бюджет отражает увеличение потребностей в ресурсах по ряду статей бюджета, таких, как консультанты, официальные поездки, воздушный транспорт, связь, медицинское обслуживание и специальное оборудование.
The variance of $160,500 under this heading is primarily attributable to a higher proportion of international staff holding appointments of limited duration offset by higher actual expenditure under common staff costs owing to the turnover of staff during the reporting period. Разница в 160500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом более высокой долей международных сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок, что компенсируется более высокими фактическими расходами по статье общих расходов по персоналу в результате текучести кадров в течение отчетного периода.
The State party recalls that pursuant to its obligations under this article, it enacted Part II A of the Racial Discrimination Act, including section 18 C, under which the petitioner filed his claim. Государство-участник напоминает, что в соответствии со своими обязательствами по данной статье оно приняло часть IIА Закона о борьбе с расовой дискриминацией, включая статью 18С, в соответствии с которой петиционер представил свою жалобу.
Additional requirements under these headings resulted from the fact that costs associated with the relocation of the staff of the Department of Peacekeeping Operations were recorded under the Department of Management. Необходимость дополнительных ассигнований по этой статье обусловлена тем фактом, что расходы, связанные с переводом персонала Департамента операций по поддержанию мира, были проведены по счетам Департамента по вопросам управления.
The growth of $210,600 is due primarily to the consolidation, under this heading, of the resources related to reimbursement of the ICC costs, which were previously budgeted under other objects of expenditure. Увеличение объема ресурсов на 210600 долл. США объясняется главным образом объединением в данной статье ресурсов, необходимых для покрытия расходов МВЦ, которые ранее учитывались по другим статьям.
The largest group are crimes under Sections 260,261 and 261a of the Criminal Code and crimes under Section 198. Больше всего совершалось преступлений по статьям 260,261 и 261 а) Уголовного кодекса и преступлений по статье 198.
When signing up for questions under a cluster, experts will indicate in parenthesis, to the extent possible, under which article they will pose a question so as to allow the Chairperson to group questions, as appropriate. Заявляя о своем намерении задать вопросы по конкретной тематической группе, эксперты в скобках будут указывать, насколько это возможно, по какой статье они будут задавать вопрос, с тем чтобы Председатель могла соответствующим образом сгруппировать вопросы.
Articles 40 and article 37 (d) of the Convention on the Rights of the Child list the specific safeguards applicable to minors under 18 on the basis of their age, in addition to the safeguards under ordinary law that have already been mentioned. В статье 40 и статье 37 d) Конвенции о правах ребенка перечислены конкретные гарантии от уголовного преследования, распространяющиеся на несовершеннолетних в возрасте до 18 лет, с учетом их возраста, помимо гарантий общеуголовной системы, о которых уже говорилось.
Any remaining unutilized income is part of the closing balance under earmarked contributions and would be available for future planning; Любые остающиеся неизрасходованные поступления являются частью остатка средств на конец периода по статье целевых взносов и будут учитываться при будущем планировании;
The reduced requirements under operational costs were attributable mainly to lower requirements for construction services, reflecting the change in the concept of operations of AMISOM. Сокращение потребностей по статье оперативных расходов объясняется в основном уменьшением потребностей в строительных услугах, что отражает изменение концепции операций АМИСОМ.
The monthly rates represent the minimum requirements for the Office of Central Support Services to continue activities funded under associated costs at the 2012 level. Эти ежемесячные темпы расходования средств представляют собой минимальный уровень потребностей Управления централизованного вспомогательного обслуживания в ресурсах на продолжение деятельности, финансируемой по статье сопутствующих расходов, в том же объеме, который запланирован на 2012 год.
The budgetary requirement of $91,674,300 for civilian personnel in UNMISS is based on the relevant profile and scenario under the standardized funding model. Бюджетные потребности по статье гражданского персонала в размере 91674300 долл. США определены исходя из соответствующих параметров и варианта согласно стандартизированной модели финансирования.
The Advisory Committee was informed that the increase in resources under investment costs would be used to strengthen information systems and risk management arrangements through staffing and contractual reinforcements. Консультативный комитет был проинформирован о том, что возросший объем ресурсов по статье инвестиционных расходов будет использован для укрепления информационных систем и механизмов регулирования рисков посредством найма дополнительного персонала и увеличения объема услуг по контрактам.
(e) $10,000 to cover standard costs under supplies and materials; е) 10000 долл. США для покрытия стандартных расходов по статье «Принадлежности и материалы»;
These are offset in part by reduced requirements under other supplies, services and equipment, relating to the discontinuation of the administration of justice provision under that heading; and official travel. Оно частично компенсируется сокращением потребностей по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» в связи с сокращением выделения ассигнований на административное правосудие по этой статье, а также по статье «Служебные командировки».
This is primarily due to additional requirements under facilities and infrastructure ($420,500), largely offset by reduced requirements under civilian personnel due to the delayed recruitment of staff (ibid., para. 250). Он обусловлен главным образом дополнительными потребностями по статье помещений и объектов инфраструктуры (420500 долл. США), которые по большей части компенсируются сокращением потребностей в гражданском персонале ввиду задержек с набором сотрудников (там же, пункт 250).
The former is reported as part of the biennial support budget under the 'reimbursable services to UNDP' category, while the latter is reflected under a separate section, 'United Nations mandated security costs'. Первые указываются в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов по статье «Возмещение расходов ПРООН за оказанные услуги», а последние - в отдельном разделе «Санкционированные Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности.
While acknowledging that under Art. 8(1) MAL courts may - under some circumstances - rule immediately on the effectiveness of arbitration agreements, the court found that provision to be applicable only where a defendant seeks the referral of a court action to arbitration. Признав, что, согласно статье 8(1) ТЗА, суды при определенных обстоятельствах вправе немедленно выносить решение о действительности арбитражного соглашения, суд счел, что это положение применимо лишь в том случае, когда ответчик ходатайствует о передаче судебного иска в арбитраж.
Mr. PROSPER, supported by Mr. KJAERUM, suggested that it should be emphasized in the Committee's replies to the questionnaire that a number of States parties did not fulfil their obligations under the Convention and had not made the declaration under its article 14. Г-н ПРОСПЕР, поддержанный г-ном КЬЕРУМОМ, предлагает в связи с этим указать в ответах Комитета на направленный ему вопросник, что некоторые государства-участники не выполняют своих обязательств, вытекающих из Конвенции, и не сделали заявления, предусмотренного в статье 14 Конвенции.
The reduction reflects reduced requirements under travel of staff as well as the transfer of centrally managed operating expenses such as general temporary assistance, overtime, supplies and services under programme support. Сокращение расходов связано с уменьшением расходов по статье поездок персонала и переносом ассигнований на временный персонал общего назначения, оплату сверхурочной работы, принадлежности и услуги в раздел «Централизованное вспомогательное обслуживание программы».
Paragraph 4 dealt with the confusion arising, mainly in communications, between article 27 rights and the rights to equality and non-discrimination and equal protection under the law provided under articles 2 and 26. В пункте 4 речь идет о смешении понятий в основном в сообщениях при обращении к правам по статье 27 и правам на равенство и недискриминацию и равную защиту со стороны закона согласно статьям 2 и 26.
In 2005, one person was convicted under 151 of the Penal Code and in the same year one person was acquitted of charges under the same section. В 2005 году один человек был осужден по статье 151 Уголовного кодекса, и в том же году с еще одного человека были сняты обвинения по той же статье.
Article 70 of the Constitution prohibits children under the age of 14 from working and those under the age of 16 from working at night. Политическая конституция в статье 70 запрещает принимать на работу лиц моложе 14 лет и использовать на ночных работах лиц в возрасте до 16 лет.