Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
The Advisory Committee notes that the 2003/04 performance report indicates savings of $955,000, or 21.4 per cent, under the rations line item. Консультативный комитет отмечает, что в докладе об исполнении бюджета на период 2003/04 года отмечена экономия средств в размере 955000 долл. США, или 21,4 процента, по бюджетной статье пайков.
It must be admitted that, so far, no one has been prosecuted under this article. Правда, пока фактов привлечения кого-либо к ответственности по данной статье не отмечено.
Constitutional compliance with the above is expressed under section 12 of the Constitution that provides as follows: В Конституции положение о выполнении вышеуказанного требования изложено в статье 12, которая предусматривает следующее:
Ms. Simms suggested that Paraguay's next report should integrate the discussion of indigenous women's issues under each article of the Convention. Г-жа Симмз говорит, что в следующий доклад Парагвая следует включить обсуждение вопросов положения женщин-представительниц коренного населения по каждой статье Конвенции.
In the case of those requests referred to the Minister, he declined to consider an exercise of his discretion under section 417. В случае просьб, которые были переданы министру, он решил не осуществлять своих дискреционных полномочий по статье 417.
Moreover, additional requirements of $106,900 are requested under general temporary assistance (equivalent to 12 work-months of a post at the P-2/1 level). Кроме того, по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются дополнительные ассигнования в размере 106900 долл. США (эквивалентные 12 человеко-месяцам работы сотрудника на должности класса С2/1).
It argues that the authors have not exhausted domestic remedies, and considers that their claims under articles 14, paragraph 1, and 26 are manifestly ill-founded. Оно утверждает, что авторами не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и считает, что их заявления согласно пункту 1 статьи 14 и статье 26 являются явно необоснованными.
The unutilized balance is mainly attributable to savings realized under uniforms, flags and decals by using existing stocks in the mission. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом экономией средств по статье «Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки» за счет использования имевшихся в Миссии запасов.
The Committee was informed that all publications are published internally, the only provision thus being an amount of $5,600 for contractual services included under programme support for contingencies. Комитет был информирован о том, что все публикации издаются за счет внутренних ресурсов и таким образом 5600 долл. США на услуги по контрактам, предусмотренные по статье непредвиденных расходов на вспомогательное обслуживание программ, являются единственным исключением.
Any person who, under the terms and conditions provided for in the preceding article: Согласно положениям и условиям, упомянутым в предыдущей статье, любое лицо, которое:
It applies to persons who are under an obligation to remain at home in accordance with article 201 of the Code of Criminal Procedure. Согласно статье 201 Уголовно-процессуального кодекса такое наблюдение устанавливается за лицами, находящимися под домашним арестом.
The court also found no evidence that the buyer had affirmatively agreed to the clause under art. 8(3) CISG. Суд также не установил доказанности того, что покупатель дал положительно выраженное согласие на данное условие согласно статье 8 (3) КМКПТ.
Section 9 deals with persons detained under a warrant who shall be brought before a magistrate for the holding of an enquiry. В статье 9 говорится о задержанных в соответствии с этим постановлением лицах, которые должны предстать перед судом для проведения судебного разбирательства.
In each case, the investigating bodies are under certain obligations as outlined in article 6 of the Code of Criminal Procedure. Соответственно, на них при расследовании возлагаются обязанности, указанные в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса.
The additional requirements under this heading resulted primarily from expenditures incurred for the Mission's prorated share of the cost of stockpiling supplies for the treatment of avian influenza. Дополнительные потребности по этой статье были обусловлены главным образом покрытием Миссией пропорциональной доли расходов на создание запаса медикаментов для лечения птичьего гриппа.
The number of these professionals is, however, low compared with actual requirements, as a result of the limited funding available under the relevant spending subhead. Число этих специалистов, однако, невелико по сравнению с реальными потребностями, что обусловлено ограниченностью средств, выделяемых по соответствующей статье бюджета.
Information provided under articles 1-15 includes to some extent also other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in accordance with article 16. З. Информация, представленная по статьям 1-15, в определенной мере включает в себя информацию об актах жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания по статье 16.
(b) To the extent possible, the decisions of the Committee on all cases submitted to it for consideration under this Article shall be taken by consensus. Ь) По мере возможности решения Комитета по всем делам, представленным ему на рассмотрение по настоящей статье, принимаются консенсусом.
References in the present report to "Comments and observations" are to the excerpts from the written comments of Governments under the relevant article. Ссылки в настоящем докладе на «Комментарии и замечания...» являются выдержками из письменных комментариев правительств по соответствующей статье.
However, criminal cases which under this Law carry a maximum punishment of up to three years' imprisonment may be overlooked. Однако в этой статье могут быть не охвачены уголовные преступления, которые наказываются лишением свободы на срок до трех лет.
Deutz Service stated in its reply to the article 34 notification that it completed its work under the technical contract by 7 July 1986. В своем ответе на уведомление по статье 34 "Дойтс сервис" заявила о том, что она выполнила работы по техническому контракту к 7 июля 1986 года.
Commissions for granting refugee status were created in competent bodies under the strict observance of the definitions contained in the first article of these agreements. При компетентных органах были созданы комиссии по предоставлению статуса беженца при строгом соблюдении определений, содержащихся в первой статье этих договоров.
An effective Article 36 legal review mechanism can have a profound effect on a State's ability to comply with its international legal obligations under the CCW and IHL principles and rules. Эффективный механизм юридического разбора по статье 36 может оказать глубокое воздействие на способность государства соблюдать свои международно-правовые обязательства по КНО и принципам и нормам МГП.
The programmes are highlighted under the report on Article 14 in this report Более подробная информация по этим программам содержится в части доклада, посвященной статье 14 Конвенции.
In addition, a provision on maternity leave under the Employment Act 1955 is consistent with article 4(2) of CEDAW. Кроме того, положения об отпуске по беременности Закона о занятости 1955 года соответствует статье 4(2) КЛДОЖ.