Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Referring to its most recent concluding observations, the Committee once again urges the State party to review its legislation in order to incorporate a provision prohibiting any statement obtained under torture from being invoked as evidence in any proceedings, in conformity with article 15 of the Convention. Ссылаясь на свои недавние заключительные замечания, Комитет вновь настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство с целью включить в него положение о запрещении использования в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства любых заявлений, полученных под пыткой, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции.
The Department of National Security and the Department of Internal Affairs of Kashkadarynsk Region had conducted internal inquiries, and the Prosecutor's Office has carried out an independent preliminary inquiry under art. 329 of the Criminal Procedure Code. Управление Службы национальной безопасности и Управление внутренних дел Кашкадарьинской области провели внутренние расследования, а прокуратура провела свое независимое предварительное расследование согласно статье 329 Уголовно-процессуального кодекса.
The Committee also considered that the complaint concerned circumstances on which article 12 of the Convention had a bearing, and noted that the obligation to investigate indications of ill-treatment is an absolute duty under the Convention and falls to the State. Комитет также посчитал, что податель жалобы описала обстоятельства, имеющие отношение к статье 12 Конвенции, и отметил, что обязательство проводить расследование при наличии подозрения на жестокое обращение носит в соответствии с Конвенцией абсолютный характер и ложится на государство.
The situation does not fall within the scope of article 1, and in respect of the risk to his health, cannot on its own fall under the scope of article 16 of the Convention. Данная ситуация не имеет никакого отношения к статье 1, а вопрос об угрозе здоровью заявителя сам по себе никак не связан со статьей 16 Конвенции.
This was due mainly to a decrease in voluntary contributions of $920,000, which was partially offset by an increase in programme support income of $142,000 resulting from an increase in the activities under the Special Purpose Grants Fund. Это обусловлено главным образом сокращением объема добровольных взносов на 920000 долл. США, которое было частично компенсировано увеличением поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ на 142000 долл. США в результате расширения масштаба деятельности в рамках Фонда специальных целевых субсидий.
In the month of October 2011 the main factor was the recording of obligations and disbursements under operational costs for air transportation and facilities and infrastructure and for reimbursement of contributing countries for major equipment. В октябре 2011 года основным фактором был учет обязательств и выплаты по статье оперативных расходов на воздушный транспорт, а также объекты и инфраструктуру и возмещение расходов на основное имущество предоставившим его странам.
As the new vehicles require much less maintenance than estimated, lower expenditure is projected under maintenance costs. Estimated Поскольку объем работ по обслуживанию новых автотранспортных средств гораздо меньше, чем заложено в бюджете, прогнозируется недорасход по статье расходов на техобслуживание.
States have the obligation under international law to put an end to stereotypes that lie at the root of multiple discriminations, as recognized in particular in article 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В соответствии с международным правом государства обязаны положить конец стереотипным подходам, лежащим в основе многочисленных проявлений дискриминации, о чем говорится, в частности, в статье 5 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The increase is offset in part by reduced requirements under construction, alteration and renovation owing to the completion of projects in 2011/12, including the establishment of the facility at Valencia and the acquisition and replacement of ICT equipment. Это увеличение частично перекрывается сокращением потребностей по статье «Строительство, перестройка и ремонт», обусловленным завершением ряда проектов в 2011/12 году, включая обустройство объекта в Валенсии и приобретение и замену оборудования ИКТ.
Thirdly, as a result of the foregoing, the court found that the buyer was entitled under CISG article 45 to claim damages in accordance with CISG articles 74 to 77 and to declare the contract avoided under CISG article 49 (1)(a). В третьих, в результате вышеизложенного суд определил, что покупатель согласно статье 45 КМКПТ имеет право взыскать убытки в соответствии со статьями 74-77 КМКПТ и объявить о расторжении договора согласно статье 49 (1)(а) КМКПТ.
Office of Administrative Support Services: a total of six posts, with one under "procurement", three under "finance" and two under "personnel"; Отдел административного и вспомогательного обслуживания: всего шесть должностей - одна должность по статье «Закупки»; три должности по статье «Финансы»; и две должности по статье «Кадры»;
Under section 60 of the Government of Ireland Act 1920, Northern Ireland was placed under the jurisdiction of the Royal Irish Constabulary (RIC). Согласно Статье 60 Акта о правительстве Ирландии от 1920 года, правопорядок в Северной Ирландии обеспечивался силами Королевской ирландской полиции.
Under section 28 of the Human Rights Commission Act, the Commission must be informed within 48 hours of any arrest or detention under the Prevention of Terrorism Act or the Emergency Regulations. Согласно статье 28 Закона о Комиссии по правам человека, Комиссия должна быть проинформирована в течение 48 часов о любом аресте или задержании, произведенном в соответствии с Законом о предупреждении терроризма и чрезвычайными постановлениями.
Under penal law, the incitement to disobey the law, to praise a deed which is a felony or to praise such deed and thereby to provoke vengeance and enmity is prohibited (under art. 312). В соответствии с уголовным законодательством запрещаются (согласно статье 312) подстрекательство к нарушению законов, восхваление фелонии или подобных деяний и, следовательно, провоцирование мести и враждебности.
Under new paragraph 4, if an objection was raised under the terms of paragraph 3, the States concerned would be required to seek the peaceful settlement of their dispute through the means listed in Article 33 of the Charter of the United Nations. Согласно новому пункту 4, если в соответствии с условиями пункта 3 высказано возражение, то соответствующим государствам необходимо стремиться к мирному урегулированию их спора с использованием средств, перечисленных в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций.
Under the Basel Convention, a ship may become waste as defined in article 2 whilst continuing to be defined as a ship under other international rules. Согласно Базельской конвенции, судно может стать отходом, определяемым в статье 2, и при этом рассматриваться в качестве судна в соответствии с другими международными правилами.
Under the provisions of article 25 of the Civil Code of the Republic of Azerbaijan, the civil legal capacity of a person is that person's capacity to possess civil rights and to bear obligations under civil law. Согласно статье 25 Гражданского кодекса Азербайджанской Республики, гражданской правоспособностью физического лица является способность человека иметь гражданские права и нести гражданско-правовые обязанности.
However, as noted, the communication may raise issues under articles 10, 14, paragraphs 1, 3 (e) and 5, and 26, of the Covenant. Вместе с тем, как было отмечено, в связи с его сообщением могут возникнуть вопросы по статье 10, пунктам 1, 3 е) и 5 статьи 14 и статье 26 Пакта.
Moreover, the requests for allotments did not provide detailed justification for each budget line activity, and did not include information on the availability of funds from the account under which the allotment was requested. Кроме того, заявки на ассигнования не сопровождались подробным обоснованием по каждой бюджетной статье и не включали сведений о наличии средств на счете, с которого предполагалось их выделить.
The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. Комитет с озабоченностью отмечает, что, согласно статье 47 Конституции, осуществление прав и свобод граждан может быть приостановлено при объявлении чрезвычайного положения или военного положения в соответствии с национальным законодательством.
In that connection, the Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that for the 2011/12 period, the Force is projecting overexpenditure of $376,000 under facilities and infrastructure owing in part to increases in local electricity costs. В этой связи на основании предоставленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что на период 2011/12 года предполагаемый перерасход Сил по статье объектов и инфраструктуры составит 376000 долл. США отчасти в связи с повышением местных цен на электроэнергию.
The overexpenditure under other supplies, services and equipment was attributable to the cost of shipping equipment and vehicles from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). Перерасход средств по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» был обусловлен стоимостью перевозки оборудования и транспортных средств из Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ).
The above decreases would be offset in part by proposed increased resources under civilian personnel costs ($2,196,600), owing mainly to: Вышеупомянутое сокращение потребностей отчасти компенсируется предлагаемым увеличением объема ресурсов по статье расходов на гражданский персонал (2196600 долл. США), что объясняется главным образом следующими факторами:
In addition, evacuation allowance for United Nations police officers in the amount of $515,000 was inadvertently recorded under common staff costs for international staff; Кроме того, расходы на выплату надбавки в связи с эвакуацией полицейским Организации Объединенных Наций в сумме 515000 долл. США были ошибочно отнесены к общим расходам по персоналу по статье «Международный персонал»;
In the performance report, the Advisory Committee notes the overexpenditure of 117.1 per cent under official travel due primarily to increased travel in relation to the liquidation of the Mission. В докладе об исполнении бюджета Консультативный комитет отмечает перерасход в размере 117,1 процента по статье «Официальные поездки», обусловленный в первую очередь увеличением числа поездок в связи с ликвидацией Миссии.