Savings under military observers were due to leave taken by military observers for which mission subsistence allowance was not accrued and lower-than-anticipated travel costs. |
Экономия по статье «Военные наблюдатели» была обусловлена отпусками военных наблюдателей, которым в это время не выплачивались суточные участников миссии, и меньшими, чем предполагалось, путевыми расходами. |
Out of a total estimate of $4.9 million, general temporary assistance under other staff costs represents the bulk of the requirements for the period. |
Из общей суммы в 4,9 млн. долл. США основную часть потребностей на указанный период составляют расходы на временный персонал общего назначения по статье прочих расходов по персоналу. |
A saving under maintenance of electronic data-processing and audio-visual equipment was achieved ($28,000) because it was possible to effect many repairs using in-house technicians. |
Экономия по статье обслуживания аппаратуры обработки данных и аудиовизуальной аппаратуры (28000 долл. США) была получена благодаря тому, что во многих случаях ремонт этого оборудования делался своими специалистами. |
(e) A saving of $33,900 was generated under cleaning of uniforms. |
ё) экономия средств в размере ЗЗ 900 долл. США была получена по статье чистки обмундирования. |
And we can, under Section 9 of the Criminal Procedure Act of 1986. |
И мы это можем, согласно статье 9 закона об уголовном производстве от 1986 года. |
Maybe you can sue under the Foreign Corrupt Practices Act. |
Может, подать иск по Статье о Международной Коррупции? |
Savings under travel resulted primarily from the lower average cost per trip ($805) due to increased use of charter and group travel arrangements. |
Экономия по статье "Путевые расходы" была достигнута главным образом в результате более низкой средней стоимости билетов (805 долл. США) ввиду более широкого использования чартерных рейсов и группового бронирования. |
On 5 December 2004 he was charged under the article 29 of the Maldives Penal Code "Acts against the State". |
5 декабря 2004 года ему было предъявлено обвинение по статье 29 Уголовного кодекса Мальдивских Островов «Акты против государства». |
It was important to remember that Article 103 of the Charter asserted the priority of Charter obligations over those contracted under any other agreement. |
Уместно при этом напомнить и о статье 103 Устава, говорящей о приоритете обязательств по Уставу над обязательствами по любому другому соглашению. |
Republic of Cuba - bound under simplified procedure set out in article 5 of the Agreement |
Республика Куба - согласие на обязательность выражено по упрощенной процедуре, предусмотренной в статье 5 Соглашения |
Since no provision was made in the 1998 budget to cover the cost of the delay, an overexpenditure of $177,500 was recorded under this heading. |
Так как в бюджете на 1998 год не предусматривались ассигнования для покрытия расходов в связи с такой задержкой, то по этой статье имел место перерасход средств в размере 177500 долл. США. |
Savings for rations were partially offset by the additional requirements for rental of premises under item 3 below. |
Экономия по статье "Продовольственное довольствие" была частична погашена дополнительными потребностями в аренде помещений по статье 3 ниже. |
An amount of $315 per person per month is included under rental of premises for accommodation of 714 personnel. |
Для размещения 714 сотрудников по статье "Аренда помещений" предусматривается выделение суммы в размере 315 долл. США из расчета на человека в месяц. |
IS3 The provision under this heading ($48,400) would cover travel to various locations in connection with coordination, planning and implementation of marketing strategies. |
РП3.26 Ассигнования по этой статье (48400 долл. США) предусматривают покрытие путевых расходов в связи с различными поездками для координации, планирования и осуществления стратегий в области маркетинга. |
The increase is due to the inadequacy of the provision under this heading which could not fully cover the salaries and airfares of freelance conference servicing staff hired outside Nairobi. |
Это увеличение объясняется недостаточностью выделяемых по этой статье средств, которые не могут полностью покрывать зарплату и проезд набираемых за пределами Найроби внештатных сотрудников по обслуживанию заседаний. |
On this basis, the regular budget share for 1994-1995 would be $11,495,700, which is included in table 29.3 under other expenditures. |
С учетом этого сокращения доля расходов по регулярному бюджету в 1994-1995 годах составит 11495700 долл. США, которая включена в таблицу 29.3 по статье "Прочие расходы". |
Actual costs can be indicated under common staff costs in the first performance report on the 1994-1995 programme budget. |
Фактические расходы могут быть указаны по статье "Общие расходы по персоналу" в первом докладе об исполнении бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
Higher requirements under travel ($29,000) were due to additional visits undertaken by Headquarters staff to UNDOF during the period. |
Перерасход средств по статье "Поездки" (29000 долл. США) обусловлен тем, что сотрудники Центральных учреждений совершили в указанный период дополнительные поездки с целью посещения СООННР. |
The actual number of local staff recruited was lower than originally envisaged, resulting in savings under local staff salaries. |
Фактическое число набранных на местной основе сотрудников было меньше первоначально предусмотренного, что привело к экономии средств по статье "Оклады местных сотрудников". |
Those overexpenditures were offset by savings under workshop equipment ($43,000) due to lower than anticipated requirements for tools and equipment for the maintenance of various diesel and gasoline motor vehicles. |
Такой перерасход средств компенсируется за счет экономии по статье "Авторемонтное оборудование" (43000 долл. США), обусловленной более низкими, чем предполагалось, расходами, связанными с приобретением инструментов и оборудования для технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями. |
12A. An amount of $4,100 is reduced from the base as resources were provided under this object during 1993 through redeployment from other objects of expenditure. |
Сокращение в 4100 долл. США из основной суммы ассигнований объясняется тем, что в 1993 году были выделены средства по этой статье путем перевода средств из других статей расходов. |
12B. The requirements under this heading ($9,600) relate to consultation travels of officials of the Division of Administration with the headquarters. |
12В. Сметные ассигнования по данной статье (9600 долл. США) связаны с поездками работников Административного отдела в штаб-квартиры. |
The estimated requirements ($26,700) required under this heading for the biennium are explained at the subprogramme level. |
17.23 Сметные ассигнования (26700 долл. США), испрашиваемые по данной статье на двухгодичный период, поясняются при описании подпрограмм. |
The provision under this heading ($20,600) relate to research work on the files of ICRC undertaken by the Committee on Missing Persons in Cyprus. |
21.40 Ассигнования по данной статье (20600 долл. США) связаны с исследованиями архивов МККК, проводимыми Комитетом по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре. |
Other projected expenditures under this heading relate to the following: |
Другие прогнозируемые расходы по этой статье касаются следующего: |