The reduction of $410,500 under temporary assistance for meetings is due to efforts to rationalize preparations for the Council. |
Сокращение в размере 410500 долл. США по статье временных сотрудников для обслуживания заседаний достигнуто благодаря рационализации процесса подготовки к сессии Совета. |
Provisions for training and hospitality costs incurred during the Management Committee meetings are also included under this heading. |
По этой статье также предусматриваются ассигнования на подготовку кадров и покрытие представительских расходов в период проведения заседаний Комитета по вопросам управления. |
No provision is required under this heading owing to reduced activities of the Mission. |
По данной статье ассигнований не предусматривается ввиду сокращения деятельности Миссии. |
No provision is required under this heading, as the existing communications equipment in UNMIH will be used. |
По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку будет использоваться имеющаяся в МООНГ аппаратура связи. |
No provision is made under this heading as costs for liability insurance are included in the basic monthly hire charge. |
По данной статье ассигнования не предусмотрены, поскольку стоимость страхования гражданской ответственности включена в базовую месячную арендную плату. |
As these vehicles were not purchased, savings also resulted under the heading for petrol, oil and lubricants. |
Поскольку эти автотранспортные средства не были закуплены, была получена также экономия по статье горюче-смазочных материалов. |
No provision was made under this heading. |
По данной статье ассигнований не предусматривается. |
No change was reflected under this heading. |
Никаких изменений по данной статье не зафиксировано. |
Savings were realized under travel to and from the mission area as one-way travel costs for the emplacement of staff were less than budgeted for. |
Экономия средств по статье "Путевые расходы, связанные с поездками в район миссии и из него" объясняется тем, что стоимость проезда в один конец для прибывающих сотрудников оказалась меньшей, чем это было предусмотрено в бюджете. |
The expenditure of $116,000 under this item was incurred for the initial purchase of mine-detecting equipment. |
Расходы в размере 116000 долл. США по данной статье были связаны с первоначальной закупкой оборудования для обнаружения мин. |
17.78 The estimated requirements under this heading ($8,600) relate to expertise required for the preparation of studies and publications. |
17.78 Сметные ассигнования по этой статье (8600 долл. США) предусматриваются для оплаты услуг экспертов, необходимых для подготовки исследований и публикаций. |
Accordingly, an additional reduction of $67,800 is proposed under this heading. |
Соответственно, по данной статье предлагается дополнительное сокращение в размере 67800 долл. США. |
25.58 Negative growth of $1,600 under this heading reflects the redeployment of resources to the Information Centres Service. |
25.58 Отрицательный рост в размере 1600 долл. США по данной статье отражает перевод ресурсов в Службу информационных центров. |
Resources under general temporary assistance would cover the cost of additional support required in the programming of payroll, personnel and finance systems. |
Ресурсы по статье временной помощи общего назначения будут покрывать расходы на необходимую дополнительную поддержку при программировании в сфере выплаты заработной платы, кадровой и финансовой деятельности. |
As a result, no additional requirements are sought under this heading. |
В результате по этой статье не испрашиваются дополнительные ресурсы. |
Different views were, however, expressed as to the exact scope of the applicable law to be covered under the article. |
Однако были высказаны различные мнения относительно точной сферы охваты применимого права, предусмотренной в статье. |
The provisions relating to nationality contained in article 9 were fully guaranteed under Chilean legislation. |
Чилийское законодательство в полной мере гарантирует осуществление положений, касающихся национальности, которые содержатся в статье 9. |
2.3 Prosecution under section 299 of the Criminal Code will only be brought in exceptional circumstances. |
2.3 Судебное преследование, предусмотренное в статье 299 Уголовного кодекса, возбуждается лишь в исключительных обстоятельствах. |
Costs incurred for these services are recorded under contractual services. |
Расходы на оплату этих услуг проходят по статье «Услуги по контрактам». |
This provision is reflected under common staff costs in paragraph 6 above. |
Ассигнования по данной статье отражены в смете по статье «Общие расходы по персоналу» в пункте 6 выше. |
Savings of $136,400 reported under this heading are due to two factors. |
Отмеченная по данной статье экономия средств в размере 136400 долл. США объясняется двумя факторами. |
The amount authorized under this heading was fully utilized for critical repairs needed to UNOMIL team sites at Kakata and Buchanan. |
Сумма, ассигнованная по данной статье, была полностью использована на проведение неотложных ремонтных работ в местах размещения групп МНООНЛ в Какате и Бьюкенене. |
No provision is required under this heading. |
ЗЗ. Ассигнований по данной статье не требуется. |
No change is required under this heading. |
Никаких изменений по данной статье не требуется. |
A provisional amount of $200,000 is requested for the remainder of 1995 to cover possible expenditures under this item. |
Для покрытия возможных расходов по этой статье на оставшуюся часть 1995 года испрашивается ориентировочная сумма в размере 200000 долл. США. |