Pregnant women and women with children under 3 may not be assigned to work covered by the article. |
Запрещается привлекать беременных женщин, имеющих детей до трех лет, для выполнения работ предусмотренных в настоящей статье. |
93.1. Article 26 of the Constitution has recognized the right to form political and professional parties and groups under certain conditions. |
93.1 В статье 26 Конституции признается право на создание политических и профессиональных партий и групп при соблюдении определенных условий. |
This can be seen in the instructions to record merchanting under services in BPM, fifth edition. |
Это видно из указаний - в пятом издании РПБ - учитывать перепродажу за границей по статье "Услуги". |
Both related to setting targets and target dates under the Protocol's article 6. |
Оба предложения касаются установления целевых показателей и контрольных сроков их достижения согласно статье 6. |
The provisions under this heading reflect the full deployment of the authorized strength of six United Nations police officers. |
Ассигнования по этой статье исчислены исходя из полного развертывания сотрудников полиции Организации Объединенных Наций санкционированной численностью в 6 человек. |
Savings under this class are partially offset by the costs associated with temporary assignment (travel and daily subsistence allowance). |
Экономия средств по этой статье расходов компенсируется в некоторой степени расходами временно прикомандированного персонала (поездки и суточные). |
The provisions related to legitimate defence under international law and article 51 of the Charter of the United Nations also require consideration. |
Надлежит принимать в расчет и положения, касающиеся самообороны по международному праву и по статье 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
In the meantime, Government provides funds to the Commission under a specified budget line. |
Пока же правительство выделяет Комиссии средства по специальной бюджетной статье. |
The Committee was therefore not in a position to assess their compliance with the obligation under this article. |
В этой связи Комитет не имел возможности провести оценку соблюдения ими обязательства по данной статье. |
In accordance with article 29 of the relevant law, the Ombudsman has been under the obligation to establish territorial offices. |
Согласно статье 29 действующего закона, Омбудсмену надлежит учреждать территориальные отделения. |
In that event, the related increases proposed under operational costs would have to be reduced accordingly. |
В этом случае придется сократить предлагаемое увеличение соответствующих затрат по статье оперативных расходов. |
Success in designing transfer mechanisms could help developed countries to fulfil their obligations under TRIPS article 66.2. |
Успешное создание механизмов передачи технологий помогло бы развитым странам выполнять обязательства по статье 66.2 Соглашения по ТАПИС. |
The charge of fraud under section 166 of the Criminal Code was added only after he had appealed his detention. |
Обвинение в мошенничестве согласно статье 166 Уголовного кодекса было добавлено только после того, как он обжаловал свой арест. |
Such requalification was illegal under section 264 of the Criminal Procedure Code. |
Такое изменение квалификации являлось незаконным согласно статье 264 Уголовно-процессуального кодекса. |
As a result, any future removal would not touch upon any right under this article. |
Соответственно любая его будущая высылка не будет иметь отношение к каким-либо правам, закрепленным в указанной статье. |
Immigration officers are obliged to detain people in Australia without valid visas under Section 189 of the Act. |
Согласно статье 189 Закона, сотрудники иммиграционной службы в Австралии обязаны задерживать лиц, не имеющих действующей визы. |
Common support services are budgeted at each duty station; for the posts at Headquarters, the costs are centrally managed under programme support. |
Общее вспомогательное обслуживание включается в бюджет в каждом месте службы; в отношении должностей в Центральных учреждениях соответствующие расходы покрываются централизованным образом по статье вспомогательного обслуживания программ. |
(a) Reduced requirements for common staff costs under international staff |
а) сокращение потребностей по статье «Международный персонал» в связи с более низкими общими расходами по персоналу; |
(b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate |
Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
(c) Increased requirements under official travel |
с) увеличением потребностей по статье «Официальные поездки». |
These additional requirements were offset, in large part, by significant underexpenditure under flight hour costs. |
Эти дополнительные потребности частично перекрывались значительным недорасходом средств по статье оплаты летного времени. |
Anticipated savings under this object of expenditure will be reallocated to other unfunded priority projects and/or activities. |
Ожидаемые накопления по этой статье расходов будут перераспределены на другие приоритетные проекты и/или мероприятия, не получившие финансовой поддержки. |
No provision is requested under this budget line. |
Никаких ассигнований по данной статье не испрашивается. |
Thus, no specific costs were incurred under this item. |
Таким образом, никаких специальных расходов по этой статье не возникло. |
No costs are foreseen under this item. |
Никаких расходов по этой статье не предвидится. |