Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
No complaints have been received or proceedings initiated under 122 of the Penal Code in prisons. В тюрьмах не было получено никаких жалоб и не было возбуждено никаких судебных разбирательств по статье 122 Уголовно-исполнительного кодекса.
Likewise, employed persons may have had their labour contract terminated against their will only under conditions and in the manner stipulated by law and collective agreements. Кроме того, в этой статье предусматривалось, что трудовые отношения могут быть прекращены против воли работника только на условиях и в порядке, определенном законом и коллективным соглашением.
Mission subsistence allowance for four military personnel under military personnel costs суточные участников миссии для четырех военнослужащих по статье «Расходы по военному персоналу»
Requirements under construction/pre-fabricated buildings include construction of facilities for the Special Police Units, Close Protection Unit, police stations and UNMIK Police border/customs posts. Потребности по статье «Строительство/сбор-ные дома» связаны со строительством объектов для групп специальной полиции, Группы личной охраны, полицейских участков и полицейских пограничных/таможенных пунктов МООНК.
The MAP secretariat reports that there are attempts to negotiate an article on access to justice on environmental matters under the new Draft Protocol on Integrated Coastal Zone Management. Секретариат СПД сообщает о том, что предпринимаются попытки провести переговоры по статье о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в рамках нового проекта протокола по комплексному освоению прибрежной зоны.
In the period of 1 January 2005 until 10 August 2007 there were 48 convictions under 122. За период с 1 января 2005 года по 10 августа 2007 года было вынесено 48 приговоров по статье 122 Уголовно-исполнительного кодекса.
UNCTAD programme support included, in addition to purely administrative services, services in other areas which would have appeared under Executive Direction and Management in other sections. В раздел "Вспомогательное обслуживание программ" ЮНКТАД включаются, помимо чисто административного обслуживания, иные услуги, которые должны были бы проходить по статье "Руководство и управление" в других разделах.
Article 21 states that a related State organ shall hear opinions of the Commission when the former prepares a governmental report under the provisions of any international treaty on human rights. В статье 21 говорится, что соответствующие государственные органы должны учитывать мнение Комиссии при подготовке правительственных докладов в соответствии с положениями какого-либо международного договора по правам человека.
Since their whereabouts could not be established, the proceedings had been halted under the relevant article of the code of criminal procedure. Поскольку их местонахождение установить невозможно, процессуальные действия были приостановлены согласно соответствующей статье Уголовно-процессуального кодекса.
Article 34 provides that the "documentary shipper" is entitled to the shipper's rights under Chapter 14. В статье 34 говорится, что "грузоотправитель по документам" пользуется правами грузоотправителя по договору, предусмотренными в главе 14.
Decides also to reduce the proposed allocation of resources for furniture and equipment under programme support by 40,200 dollars; постановляет также сократить предлагаемый объем ресурсов, выделяемых по статье «Мебель и оборудование» в рамках вспомогательного обслуживания программы, на 40200 долл. США;
To the extent appropriate each Party shall endeavour to provide opportunities for the participation of the public concerned in the scoping of the environmental report under this article. З. В соответствующей мере каждая Сторона стремится обеспечивать возможности для участия заинтересованной общественности в определении сферы охвата доклада по экологической оценке согласно настоящей статье.
Some government delegations reiterated their support for the rights of indigenous peoples and noted that the rights in article 13 were already guaranteed under other international instruments. Некоторые делегации правительств вновь высказались в поддержку прав коренных народов и отметили, что права, фигурирующие в статье 13, уже гарантируются по другим международно-правовым документам.
The offices and divisions grouped under the management and administration budget are discussed in paragraphs 95-129 of the budget document. Управлениям и отделам, сгруппированным по статье ассигнований на управление и администрацию, посвящены пункты 95-129 бюджетного документа.
It should be pointed out that expenses related to 5 posts under the Administration and Finance programme were covered by funds from programme support. Следует отметить, что расходы на финансирование пяти должностей по программе административно-финансового обслуживания покрывались за счет средств, выделяемых по статье поддержка программ.
The savings under this heading is attributed to the lower than anticipated number of expert witnesses and consultants that appeared before the court. Экономия по этой статье объясняется меньшим, чем ожидалось, количеством экспертов-свидетелей и консультантов, вызванных в суд.
Provision under this heading includes non-recurrent requirements of $680,000 for strategic airlift of materiel and assets from the United Nations Logistics Base to headquarters in Kabul. Ассигнования, испрашиваемые по данной статье, включают единовременные ассигнования в размере 680000 долл. США на стратегическую переброску имущества и грузов из БСООН в штаб-квартиру Миссии в Кабуле.
Figures under this heading refer to the proposed level of staffing Цифры по данной статье основываются на штатной численности сотрудников
This article also states that each party shall ensure that judicial, quasi-judicial or administrative enforcement proceedings are available under its laws to sanction or remedy violations of its environmental laws. В этой же статье предусматривается, что каждая из сторон обеспечит наличие в своем законодательстве юридических, квазиюридических и административных процедур, с тем чтобы предусмотреть наказания за нарушения их экологического законодательства и исправления последствий таких нарушений.
The unutilized balance of $40,300 under this heading was due to the fact that such costs were recorded as part of the equipment purchase costs. США по данной статье обусловлен тем, что эти расходы проводились как часть расходов на приобретение оборудования.
Savings under uniform items, flags and decals were attributable to the use of stock supplies from the Logistics Base at Brindisi. Экономия по статье предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков объясняется использованием имеющихся запасов с Базы материально-технического снабжения в Бриндизи.
They are offset by reductions under television and similar services and miscellaneous income and other. Это увеличение компенсируется сокращением по статье «Телевещание и аналогичные услуги» и по статье «Разные поступления и поступления из других источников».
The unutilized resources resulted from the inclusion of consultancy costs within the cost of civil engineering projects completed under alterations, renovation and construction services. Наличие неизрасходованных ресурсов объясняется включением расходов на консультантов в стоимость проектов гражданского строительства, выполненных по статье расходов на услуги по переоборудованию, ремонту и строительству помещений.
Savings under helicopter operations were also realized from actual hours flown being lower than the original estimate, representing 41 per cent of the total planned hours. Экономия по статье вертолетов была обусловлена также меньшим фактическим количеством летных часов, чем первоначально предполагалось, что составляет 41 процент от общего количества запланированных часов.
Yet, under the proviso in article 20, the State of nationality was still eligible to exercise diplomatic protection on behalf of the defunct corporation. Однако, согласно оговорке, сформулированной в статье 20, государство национальной принадлежности сохраняет право на осуществление дипломатической защиты прекратившей свое существование корпорации.