Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
Additional requirements under the heading consultants ($19,200) are attributable to the need to engage the services of a consultant to provide administrative coordination and liaison between UNOSOM headquarters and offices in the zones. Дополнительные потребности по статье "Консультанты" (19200 долл. США) обусловлены необходимостью в получении услуг консультанта для обеспечения административной координации и поддержания связи между штаб-квартирой ЮНОСОМ и зональными отделениями.
Savings of $120,100 under this heading were due to the actual costs incurred during the period of consultations (5 November 1994 to 31 January 1995). Экономия по данной статье в размере 120100 долл. США обусловлена фактическими расходами, понесенными в период проведения консультаций (5 ноября 1994 года-31 января 1995 года).
Purchases of miscellaneous electrical items and supplies (wall sockets, extension cords, cables and wires, etc.) resulted in additional requirements of $12,100 under this heading. В результате приобретения различных электротехнических принадлежностей и материалов (стенных патронов, удлинительных шнуров, кабелей и проводов и т.д.) по данной статье возникли дополнительные потребности в объеме 12100 долл. США.
In addition, expenditures in an amount of $39,700 incurred during the previous mandate period were recorded in the current period, resulting in net additional requirements of $50,000 under this heading. Кроме того, расходы, понесенные в течение предыдущего мандатного периода, в размере 39700 долл. США были проведены по счетам за текущий период, в результате чего по данной статье возникли чистые дополнительные потребности в объеме 50000 долл. США.
Requirements for the rental of accommodations for United Nations Volunteers are no longer needed, resulting in savings of $343,400 under rental of premises. Ассигнования на аренду жилых помещений для добровольцев Организации Объединенных Наций более не требуются, в результате чего по статье "Аренда помещений" обеспечена экономия средств в размере 343400 долл. США.
The Committee emphasized, however, that when a group of persons was regarded as a family under the legislation and practice of a State, it must be given the protection referred to in article 23. Комитет, однако, подчеркнул, что, когда группа лиц рассматривается как семья в соответствии с законодательством и практикой государства, она должна иметь право на защиту, о чем говорится в статье 23.
The same thing happened in 172 hospitals under the jurisdiction of the Veterans Administration, according to an article in the 12 January 1994 edition of the Daily News entitled "Vets Irate Over Radiation Tests". То же самое происходило в 172 больницах, находившихся под юрисдикцией Администрации ветеранов; об этом говорится в статье «Ветераны возмущены радиационными испытаниями», появившейся в номере газеты «Дейли ньюз» за 12 января 1994 года.
Article 19 speaks of the obligation of States parties to submit to the Committee, through the Secretary-General, reports on the measures they have taken to give effect to their undertakings under this Convention. В статье 19 говорится об обязательстве государств-участников представлять Комитету через Генерального секретаря доклады о принятых ими мерах по осуществлению своих обязательств согласно настоящей Конвенции.
He can, however, apply for naturalization under section 6 of the Law, but he has to satisfy the conditions required, one being residence of an aggregate of five years over a period of eight years prior to his application. Однако он может обратиться с заявлением о натурализации согласно статье 6 закона, но он должен при этом удовлетворять предусмотренным требованиям, одним из которых является требование об общем пятилетнем сроке проживания в течение восьмилетнего периода, предшествующего подаче заявления о предоставлении гражданства.
On the basis of the contracts recently negotiated with software vendors, a decrease of $257,000 is expected under software acquisition. С учетом недавно заключенных контрактов с поставщиками программного обеспечения по статье закупок программного обеспечения ожидается сокращение расходов на 257000 долл. США.
31.4 The increased requirements under temporary assistance are attributable to the increase in 1992 and 1993 in the number of meetings of the General Assembly and the Security Council serviced by the Department of Public Information. 31.4 Рост потребностей по статье "Временные должности" является результатом увеличения в 1992 и 1993 годах числа заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, обслуживаемых Департаментом общественной информации.
The actual cost of travel of the repatriated and reassigned international staff amounted to $130,500 and resulted in savings of $125,000 under this heading. Фактический объем путевых расходов в связи с репатриацией и новыми назначениями международного персонала составил 130500 долл. США, что позволило сэкономить по данной статье 125000 долл. США.
Actual deployment during the reporting period was 9.5 work-months at an average monthly cost of $2,500 per person, resulting in savings of $24,500 under this heading. Фактически за отчетный период показатель их использования составил 9,5 человеко-месяца по среднемесячной ставке в 2500 долл. США на человека, в результате чего по данной статье была получена экономия в 24500 долл. США.
Additional requirements of $4,200 under this heading are attributable to purchases of computer data cartridges and optical disks ($7,400) and miscellaneous hardware supplies ($800). Дополнительные потребности по данной статье в размере 4200 долл. США обусловлены приобретением компьютерных кассет с данными и оптических дисков (7400 долл. США) и различных элементов аппаратной базы (800 долл. США).
The cost of the round-trip travel of the military specialist was lower than estimated, resulting in savings under this heading. Стоимость поездки в оба конца военного специалиста была ниже, чем предполагалось, в результате чего по данной статье была получена экономия средств.
Moreover, by amendment to section 39 of the Employment Contracts Act, a complainant could choose the Act under which he wished to pursue a complaint. Кроме того, в соответствии с поправкой к статье 39 Закона о работе по найму заявитель может сам избрать закон, по которому надлежит рассматривать его жалобу.
Additional requirements of $180,200 were incurred under this heading owing to the underestimation of costs and high consumption of reproduction materials, data-processing supplies and local printing for both civilian and military components. Дополнительные потребности в размере 180200 долл. США по данной статье возникли вследствие недооценки уровня издержек и высокого расхода репродукционных материалов, предметов снабжения для аппаратуры обработки данных и местных затрат на печатание материалов как для гражданского, так и для военного компонентов.
Article 21 of the Constitution states the conditions under which a person may be deprived of liberty: В статье 21 Конституции перечислены условия, при которых то или иное лицо может быть лишено свободы:
Data and things referred to in Article 3 of the present Law shall be accessible to all under equal terms, except data established to constitute state, military, official or business secrets. Данные и сведения, упомянутые в статье З настоящего Закона, доступны всем на равных основаниях, за исключением данных, которые, как было установлено, составляют государственную, военную, должностную или деловую тайну.
Included under this heading is a provision of $280,000 to cover related expenses for victims and witnesses who are required to travel to The Hague for the purposes of the Tribunal. По этой статье предусматриваются ассигнования в размере 280000 долл. США на покрытие соответствующих путевых расходов жертв и свидетелей, которым необходимо совершать поездки в Гаагу в целях рассмотрения их дел в Трибунале.
The increase in net revenue ($1,155,300) results from recosting by the application of revised exchange rates and inflation factors to both income and expenditure estimates under this heading. Увеличение чистых поступлений (1155300 долл. США) обусловлено пересчетом ставок с учетом пересмотренных обменных курсов и показателей инфляции как в смете поступлений, так и в смете расходов по этой статье.
Expenditures incurred under this heading ($11,000) arose in respect of maintenance of data-processing equipment ($4,000) and communications within and outside of South Africa ($7,000). Произведенные по этой статье расходы (11000 долл. США) связаны с обслуживанием оборудования для обработки данных (4000 долл. США) и обеспечением связи на территории Южной Африки и за ее пределами (7000 долл. США).
Article 54 facilitated the coordination of the system of transfers to the court with that provided for under the treaties referred to in article 20 (e). Статья 54 обеспечивает координацию системы переводов в адрес суда с системой, предусмотренной в договорах, упомянутых в статье 20е.
37A. The decrease under this heading reflects reduced requirements for the replacement of office automation equipment, since the new Department was developing a comprehensive programme of computerization and networking that is to start during the biennium 1994-1995. 37А. Сокращение по данной статье отражает сокращение потребностей по замене оборудования автоматизации делопроизводства, поскольку новый Департамент осуществлял разработку всеобъемлющей программы компьютеризации и создания сетей, выполнение которой должно начаться в двухгодичном периоде 1994-1995 годов.
With regard to minors, article 18 of the Penal Code provides that: "The following shall be exempt from responsibility: (a) Children under the age of 10...". В отношении несовершеннолетних в статье 18 Уголовного кодекса сказано: "От ответственности освобождаются: а) несовершеннолетние, не достигшие десятилетнего возраста...".