| No persons were convicted under that article in 2003. | В 2003 году осужденных лиц по этой статье нет. |
| Accordingly, the State party has complied with its obligations under the Convention, including article 3. | Соответственно, государство-участник выполнило свои обязательства по Конвенции, в том числе по статье З. |
| The complainant also requested the Minister to exercise his discretion under section 417 on six separate occasions. | Заявитель также шестикратно просил министра об осуществлении им своих дискреционных полномочий по статье 417. |
| The Minister generally does not consider repeat requests under section 417 in the absence of new information. | В отсутствие новой информации министр обычно не рассматривает повторных просьб по статье 417. |
| The introduction of surveillance technology stemming from the amended concept of military operations would require additional resource provisions under the special equipment budget line item. | Внедрение технических средств наблюдения в результате изменения концепции военных операций потребует выделения дополнительных ресурсов по статье расходов на специальное оборудование. |
| The unspent balance resulted from a higher than budgeted vacancy factor and lower actual requirements under salaries. | Неизрасходованный остаток средств объясняется более высокой, чем заложено в бюджете, нормой вакансий и более низкими фактическими потребностями по статье «Оклады». |
| The increase under posts of $121,600 relates to the new P-3 post. | Увеличение по статье должностей на 121600 долл. США связано с созданием новой должности класса С3. |
| At the same time, increased requirements under consultants and experts are also being requested. | В то же время поступила также просьба о выделении дополнительных ресурсов по статье консультантов и экспертов. |
| Funds under consultants and experts should be used only for expertise which is not available within OHCHR. | Средства по статье «Консультанты и эксперты» должны использоваться исключительно для привлечения специалистов, которых нет в составе УВКПЧ. |
| This part of the claim is therefore dealt with under catering costs. | Поэтому данная претензия рассматривается по статье расходов на организацию питания. |
| Turning to article 16, he asked whether the corporal punishment of children was prohibited under Togolese law. | Переходя к статье 16, он спрашивает, запрещает ли тоголезское законодательство телесные наказания детей. |
| There is no record of prosecution for procuration provided for under section 107 of the Criminal Code. | Официальных материалов об уголовном преследовании по факту сводничества по статье 107 Уголовного кодекса не имеется. |
| Measures to prevent violence in the name of honour are reported in a special section under this Article. | Меры по предупреждению насилия "во имя чести" изложены в специальном разделе материала о статье 6. |
| However, the Advisory Committee has observed no clear rationale for the estimates under this heading in the various sections of the proposed programme budget. | Однако Консультативный комитет не нашел четкого обоснования сметных ресурсов по данной статье в различных разделах предлагаемого бюджета по программам. |
| No provision was included in the 2006 estimates under this budget line. | В смете на 2006 год ассигнования по этой статье не предусматривались. |
| The additional requirements under this heading were due primarily to the need to recruit two staff to work on the UNDOF mapping project. | Дополнительные расходы по этой статье были обусловлены главным образом необходимостью набора двух сотрудников для осуществления проекта СООННР по картографированию. |
| Article 491 of Criminal Procedure Code provides the conditions under which the request for extradition will be rejected. | В статье 491 Уголовно-процессуального кодекса определены условия, при которых в просьбе о выдаче может быть отказано. |
| No amount is proposed under this budget line for 2003. | Никаких ассигнований по этой статье бюджета на 2003 год не предлагается. |
| In the last three years, criminal proceedings have been brought against 298 parents under the relevant article of the Code. | В течение последних трех лет к уголовной ответственности по данной статье привлекались 298 родителей. |
| Finally, Article 52, sets the conditions under which the reason for residence in the country may be changed. | И наконец, в статье 52 определены условия, при которых основание для предоставления вида на жительство в стране может быть изменено. |
| Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. | О мерах, направленных на обеспечение гендерного равенства по всей стране, говорится в соответствующей статье. |
| Although the Human Rights Commission receives a substantial number of complaints under section 61, most are not progressed as formal complaints. | Хотя Комиссия по правам человека получает значительное количество жалоб по статье 61, большинство из них не рассматривается в качестве официальных. |
| The Advisory Committee recalls that these requirements are under a cost-sharing arrangement with the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. | Консультативный комитет напоминает о договоренности со Смешанной камеруно-нигерийской комиссией о совместном покрытии расходов по этой статье. |
| More data are contained in chapter IV concerning article 4 under "Social assistance". | Более подробные данные изложены в главе IV, посвященной статье 4 "Социальная помощь". |
| Article 3 of the convention establishes the offences and sanctions that fall under this category. | В статье З Конвенции перечисляются все правонарушения и предусматриваемые за них санкции. |