No persons were convicted under that article in 2003. |
В 2003 году осужденных лиц по этой статье нет. |
Accordingly, the State party has complied with its obligations under the Convention, including article 3. |
Соответственно, государство-участник выполнило свои обязательства по Конвенции, в том числе по статье З. |
The complainant also requested the Minister to exercise his discretion under section 417 on six separate occasions. |
Заявитель также шестикратно просил министра об осуществлении им своих дискреционных полномочий по статье 417. |
The Minister generally does not consider repeat requests under section 417 in the absence of new information. |
В отсутствие новой информации министр обычно не рассматривает повторных просьб по статье 417. |
The introduction of surveillance technology stemming from the amended concept of military operations would require additional resource provisions under the special equipment budget line item. |
Внедрение технических средств наблюдения в результате изменения концепции военных операций потребует выделения дополнительных ресурсов по статье расходов на специальное оборудование. |
The unspent balance resulted from a higher than budgeted vacancy factor and lower actual requirements under salaries. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется более высокой, чем заложено в бюджете, нормой вакансий и более низкими фактическими потребностями по статье «Оклады». |
The increase under posts of $121,600 relates to the new P-3 post. |
Увеличение по статье должностей на 121600 долл. США связано с созданием новой должности класса С3. |
At the same time, increased requirements under consultants and experts are also being requested. |
В то же время поступила также просьба о выделении дополнительных ресурсов по статье консультантов и экспертов. |
Funds under consultants and experts should be used only for expertise which is not available within OHCHR. |
Средства по статье «Консультанты и эксперты» должны использоваться исключительно для привлечения специалистов, которых нет в составе УВКПЧ. |
This part of the claim is therefore dealt with under catering costs. |
Поэтому данная претензия рассматривается по статье расходов на организацию питания. |
Turning to article 16, he asked whether the corporal punishment of children was prohibited under Togolese law. |
Переходя к статье 16, он спрашивает, запрещает ли тоголезское законодательство телесные наказания детей. |
There is no record of prosecution for procuration provided for under section 107 of the Criminal Code. |
Официальных материалов об уголовном преследовании по факту сводничества по статье 107 Уголовного кодекса не имеется. |
Measures to prevent violence in the name of honour are reported in a special section under this Article. |
Меры по предупреждению насилия "во имя чести" изложены в специальном разделе материала о статье 6. |
However, the Advisory Committee has observed no clear rationale for the estimates under this heading in the various sections of the proposed programme budget. |
Однако Консультативный комитет не нашел четкого обоснования сметных ресурсов по данной статье в различных разделах предлагаемого бюджета по программам. |
No provision was included in the 2006 estimates under this budget line. |
В смете на 2006 год ассигнования по этой статье не предусматривались. |
The additional requirements under this heading were due primarily to the need to recruit two staff to work on the UNDOF mapping project. |
Дополнительные расходы по этой статье были обусловлены главным образом необходимостью набора двух сотрудников для осуществления проекта СООННР по картографированию. |
Article 491 of Criminal Procedure Code provides the conditions under which the request for extradition will be rejected. |
В статье 491 Уголовно-процессуального кодекса определены условия, при которых в просьбе о выдаче может быть отказано. |
No amount is proposed under this budget line for 2003. |
Никаких ассигнований по этой статье бюджета на 2003 год не предлагается. |
In the last three years, criminal proceedings have been brought against 298 parents under the relevant article of the Code. |
В течение последних трех лет к уголовной ответственности по данной статье привлекались 298 родителей. |
Finally, Article 52, sets the conditions under which the reason for residence in the country may be changed. |
И наконец, в статье 52 определены условия, при которых основание для предоставления вида на жительство в стране может быть изменено. |
Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. |
О мерах, направленных на обеспечение гендерного равенства по всей стране, говорится в соответствующей статье. |
Although the Human Rights Commission receives a substantial number of complaints under section 61, most are not progressed as formal complaints. |
Хотя Комиссия по правам человека получает значительное количество жалоб по статье 61, большинство из них не рассматривается в качестве официальных. |
The Advisory Committee recalls that these requirements are under a cost-sharing arrangement with the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Консультативный комитет напоминает о договоренности со Смешанной камеруно-нигерийской комиссией о совместном покрытии расходов по этой статье. |
More data are contained in chapter IV concerning article 4 under "Social assistance". |
Более подробные данные изложены в главе IV, посвященной статье 4 "Социальная помощь". |
Article 3 of the convention establishes the offences and sanctions that fall under this category. |
В статье З Конвенции перечисляются все правонарушения и предусматриваемые за них санкции. |