Savings of $117,200 were realized under this heading because spare parts were provided from UNPF stock. |
По этой статье была получена экономия в размере 117200 долл. США, поскольку запчасти предоставлялись из запасов МСООН. |
No expenditure occurred under this heading because all requirements were met through UNPF stock. |
Никаких расходов по этой статье не производилось, поскольку все потребности удовлетворялись за счет запасов МСООН. |
The estimate under this heading was based on historical data relating to the presence of UNPROFOR in the mission area. |
Смета по данной статье была основана на имеющихся данных, связанных с присутствием СООНО в районе проведения миссии. |
No expenditure occurred under this heading. |
Никаких расходов по этой статье не производилось. |
Provision under this heading was made at the standard rate of $100 per vehicle per month for new vehicles. |
Ассигнования по данной статье выделяются исходя из стандартного норматива в 100 долл. США на автотранспортное средство в месяц применительно к новым автомобилям. |
There were savings of $39,000 under this heading since only 37 military observers rotated during this period. |
По этой статье была достигнута экономия в размере 39000 долл. США в связи с тем, что за отчетный период была произведена замена только 37 военных наблюдателей. |
An expenditure of $170,000 was incurred under this heading for reasons mentioned in paragraph 50 above. |
По данной статье в силу причин, упомянутых в пункте 50 выше, было израсходовано 170000 долл. США. |
The use of existing stocks resulted in savings of $519,600 under this heading. |
В результате использования имеющихся запасов по данной статье была получена экономия в размере 519600 долл. США. |
Savings for subscriptions amounted to $1,000, as there was no expenditure under this item. |
Экономия по данной статье составила 1000 долл. США, поскольку никакие расходы по ней не производились. |
Savings under rations were due to the fact that actual cost was lower than the original estimate. |
Экономия по статье расходов на пайки была обусловлена тем фактом, что фактические расходы были ниже первоначально предусмотренных сметой. |
The small saving of $24,900 under international staff salaries reflects actual incumbency experience. |
Небольшая экономия средств в размере 24900 долл. США по статье «Оклады международного персонала» отражает фактическую численность персонала. |
Savings under uniform items, flags and decals were due to the non-acquisition of fragmentation jackets. |
Экономия по статье «Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки» была обусловлена тем, что не были закуплены бронежилеты. |
The Committee notes that those savings were partially offset by an over-expenditure of $42,500 under overtime. |
Комитет отмечает, что эти сэкономленные средства частично пошли на покрытие перерасхода в размере 42500 долл. США по статье сверхурочных. |
The Committee notes that this provision is included under miscellaneous services in paragraph 102 of the report of the Secretary-General. |
Комитет отмечает, что соответствующие ассигнования предусматриваются по статье оплаты общих услуг в пункте 102 доклада Генерального секретаря. |
A corresponding amount is shown under accounts payable (note 15) for expenditures not reported in 1996-1997. |
Соответствующая сумма показана в статье счета к оплате (примечание 15) в отношении расходов, не сообщенных в 1996-1997 годах. |
Fewer trips than estimated were undertaken during the period, resulting in savings of $9,800 under this heading. |
За этот период было произведено меньшее, чем планировалось, число поездок, в результате чего по данной статье было сэкономлено 9800 долл. США. |
The higher than anticipated cost of insurance resulted in overexpenditures of $11,000 under this heading. |
Более высокие, чем предполагалась, затраты на страхование вызвали перерасход на сумму 11000 долл. США по данной статье. |
No expenditures were incurred under this heading, resulting in savings of $34,200. |
По этой статье не было произведено никаких расходов, что позволило сэкономить 34200 долл. США. |
The Committee notes that no provision is indicated under contingent-owned equipment. |
Комитет отмечает, что по статье "Имущество, принадлежащее контингентам" объем ассигнований не указан. |
Resources under this heading would also provide for shipment of two medium copiers from the United Nations Logistics Base. |
Выделенные по данной статье ресурсы будут также использованы для доставки двух копировальных машин средней мощности из Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Savings were realized for the full provision of $150,000 under this heading. |
По этой статье сэкономлена вся сумма выделенных ассигнований в размере 150000 долл. США. |
Savings amounted to $17,000 under this heading, owing to the decreased number of flying hours. |
Экономия по этой статье составила 17000 долл. США в связи с меньшим налетом часов. |
Savings under this line item resulted from the delayed commencement of operations in April instead of January 1996. |
Экономия по данной статье обусловлена тем, что работа воздушного транспорта началась с задержкой - в апреле, а не в январе 1996 года. |
Expenditures amounted to $1,700 under this heading for the purchase of three computer stands and shelving units. |
Расходы по данной статье составили 1700 долл. США в связи с закупкой трех подставок для компьютеров и полок. |
Savings of $2,900 were realized under this line item as requirements were lower than anticipated. |
Экономия по данной статье в размере 2900 долл. США обусловлена меньшими фактическими потребностями. |