Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Under - Статье"

Примеры: Under - Статье
A State Party shall give effect to a decision under this article as if the provisions of article 109 were applicable to this article. Государство-участник исполняет решение, вынесенное на основании настоящей статьи, как если бы положения статьи 109 были применимы к данной статье.
With regard to thresholds, under the subheading "War crimes", he agreed that the introduction to article 5 was rather restrictive. Что касается пороговых ограничений, относящихся к подрубрике "Военные преступления", то оратор согласен с тем, что введение к статье 5 носит излишне ограничительный характер.
The initiation of proceedings by the Prosecutor under the supervision of the Pre-Trial Chamber, as proposed in article 13, was not an acceptable formula. Возбуждение Прокурором судебного разбирательства под контролем Палаты предварительного производства, как это предлагается в статье 13, не является приемлемой формулой.
The withdrawal of the reservation to article 20 and the declarations of acceptance of the procedures under articles 21 and 22 of the Convention are welcomed. Положительно оценивается снятие оговорки по статье 20 и заявления о признании процедур, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции.
With respect to article 9, under Icelandic law the administrative authorities can take final decisions in some cases referred to in the article. Что касается статьи 9, то, согласно законодательству Исландии, административные органы могут выносить окончательные решения по некоторым случаям, упомянутым в статье.
In article 183 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Macedonia it is envisaged that pre-trial detention may be determined only under conditions prescribed in this Code. В статье 183 Уголовно-процессуального кодекса Республики Македонии предусматривается, что решение о предварительном заключении под стражу может приниматься только в условиях, предусмотренных этим Кодексом.
Moreover, the "sanctions" mentioned in article 1 must not only be lawful under domestic law but also in terms of basic internationally recognized norms. Кроме того, "санкции", о которых идет речь в первой статье, должны быть законными не только во внутреннем праве, но и по отношению к основным нормам, признанным на международном уровне.
The conditions for providing international cooperation to the Court with respect to its proceedings under this article shall be governed by the domestic laws of the requested State. Условия оказания международного содействия Суду в отношении его разбирательств по настоящей статье регулируются внутренним законодательством запрашиваемого государства.
29.27 Provisions under this heading relate to training ($10,800) and external printing ($14,400). 29.27 По данной статье предусматриваются ассигнования, связанные с профессиональной подготовкой (10800 долл. США) и типографскими работами по контрактам (14400 долл. США).
The Information Centres Service should, subject to the overall resource constraints under the regular budget section of the Department of Public Information, be provided with adequate resources for that purpose. С учетом общего ограничения ресурсов по статье регулярного бюджета Департамента общественной информации Служба информационных центров должна быть обеспечена надлежащими ресурсами для этой цели.
1.12 Based on experience gained in 1998, it is estimated that an amount of $100,000 would be required under this heading. 1.12 С учетом опыта 1998 года предполагается, что потребности по этой статье составят 100000 долл. США.
2.121 The resource requirements under this heading ($1,460,400), including an increase of $728,700, relate mainly to external contractual translation and other related services. 2.121 Потребности в средствах по данной статье (1460400 долл. США), отражающие увеличение объема ресурсов на 728700 долл. США, связаны главным образом с письменным переводом и другими смежными услугами по контрактам.
29.64 The resources proposed under this heading ($20,600) would cover the cost of studies relating to analysis of personnel data and individual entitlements. 29.64 Ресурсы, испрашиваемые по данной статье (20600 долл. США), предназначаются для покрытия расходов на исследования, связанные с анализом кадровой информации и отдельных видов пособий и надбавок.
29.69 The estimated requirements under this heading ($6,800) would provide for the acquisition/replacement of data-processing and text-processing equipment, and acquisition of software licences in accordance with United Nations guidelines. 29.69 Сметные ассигнования по этой статье (6800 долл. США) предназначаются для приобретения/ замены аппаратуры обработки данных и текстопроцессорного оборудования, а также для приобретения, в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, лицензий на пользование программными средствами.
The Convention stipulates in article 17 that, at their meetings, the Parties shall keep its implementation under continuous review. В статье 17 Конвенции говорится о том, что на своих совещаниях Стороны постоянно рассматривают ход осуществления Конвенции.
As can be seen from paragraph 26 below, an amount of $86.2 million has been requested under special missions for 2000-2001. Как видно из пункта 26 ниже, по статье расходов на специальные миссии на 2000-2001 годы запрошено 86,2 млн. долл. США.
The decrease under recurrent publications in most cases is explained by a reduction in the number of issues and by consolidation, notably in subprogramme 1. Уменьшение по статье периодических публикаций в большинстве случаев объясняется сокращением числа и укрупнением изданий, прежде всего в подпрограмме 1.
The reduction of $103,200 is attributed to a more competitive bulk purchasing strategy in Europe for items under miscellaneous services. Уменьшение в размере 103200 долл. США объясняется более конкурентоспособной стратегией в области закупки крупных партий груза в Европе в отношении предметов по статье «Различные услуги».
The new Constitution enshrined those rights but article 132 maintained the option of declaring a state of emergency under which a large number of rights could be suspended. В новой Конституции закреплены эти права, однако в статье 132 предусматривается возможность объявления чрезвычайного положения, в соответствии с которым действие значительного числа прав может быть приостановлено.
The court may refuse to grant relief under this article if such relief would interfere with the administration of a foreign main proceeding. Суд может отказать в предоставлении судебной помощи согласно настоящей статье, если такая помощь будет препятствовать ведению основного иностранного производства.
All additional staffing required for the biennium 1998-1999 was therefore reflected under temporary assistance, which is fully charged to the Fund's resources. Поэтому все дополнительные должности, которые требуются на двухгодичный период 1998-1999 годов, проведены по статье "Временная помощь", полностью относимой на счет Фонда.
The amendment therefore recognizes the principle of non-discrimination against those unable to afford the high costs involved in litigation under the conditions specified in article 18 of the Directive. Таким образом, в рамках этой поправки признается принцип недискриминации в отношении тех, кто не в состоянии покрыть значительные расходы, связанные с судопроизводством, согласно условиям, предусмотренным в статье 18 Распоряжения.
The over-expenditure under the Office of the Prosecutor relates to the lack of experience in connection with travel and subsistence requirements of investigative teams. Перерасход по статье расходов на Канцелярию Обвинителя объясняется нехваткой опыта в организации поездок и потребностями в выплате суточных группам следователей.
French verbatim reporters are recruited by the Tribunal as individuals on short-term contracts and provision for the services of such personnel is therefore included under temporary assistance above. Сотрудники-составители стенографических отчетов на французском языке набираются Трибуналом в личном качестве для работы по краткосрочным контрактам, и в этой связи ассигнования на покрытие расходов на оплату услуг этих сотрудников предусматриваются по статье "Временный персонал".
One NGO expressed the view that the legal status of an Article 13 process would have parity with other subsidiary bodies established under the Convention. Одна НПО выразила мнение о том, что правовой статус процесса по статье 13 должен быть паритетен статусу других вспомогательных органов, учрежденных в рамках Конвенции.