| Workshops have been held with rural municipalities so that they can provide their input regarding budgetary allocations under this heading. | Были проведены семинары для сельских муниципалитетов, с тем чтобы они могли надлежащим образом распоряжаться выделенными средствами по соответствующей бюджетной статье. |
| The Affiliation, Separation and Maintenance Act under section 5 provides an order for establishing parentage. | В статье 5 Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания предусмотрена процедура установления отцовства. |
| He also wished to know the details of complaints, proceedings and convictions for incitement to racial hatred under that article. | Он также желает знать подробности о жалобах, разбирательствах и судебных приговорах по делам о подстрекательстве к расовой ненависти по указанной статье. |
| No cost occurred so far under this budget line. | По данной статье бюджета расходования средств не производилось. |
| If there is nothing new to report under any article, it should be so stated. | Если применительно к какой-либо статье новой информации нет, это должно быть указано. |
| Our response under this article takes into serious consideration the concluding observations on the fifth and sixth periodic reports of Cuba. | Для подготовки информации по данной статье были приняты к сведению заключительные замечания Комитета по сводному пятому и шестому докладу. |
| Savings under overtime is attributable to stricter controls over its use. | Экономия по этой статье объясняется установлением более жесткого контроля за сверхурочными работами. |
| In 2004, 65 persons were convicted under this article. | Количество лиц, осужденных в 2004 году по данной статье, составляет 65 человек. |
| To be eligible for citizenship one has to fulfill the criteria enumerated under the naturalisation clause. | Для того чтобы иметь право на получение гражданства, необходимо соответствовать критериям, перечисленным в статье о натурализации. |
| The remaining reasons for deprivation of liberty are provided under articles 19 (3). | Остальные основания для лишения свободы приводятся в статье 19 (3). |
| In 2003, three persons were prosecuted under 151 of the Penal Code. | В 2003 году к уголовной ответственности по статье 151 Уголовного кодекса были привлечены трое лиц. |
| The increased requirements relate mainly to estimates for training consultants which were previously budgeted under "other supplies, services and equipment". | Увеличение потребностей главным образом обусловлено сметой расходов на консультантов по вопросам профессиональной подготовки, которые ранее проводились по статье «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование». |
| The aim of the proposal was to focus the article on the enjoyment by indigenous peoples of all rights established under applicable national and international labour law. | Цель этого предложения заключалась в том, чтобы в статье был сделан акцент на пользовании коренными народами всеми правами, установленными в соответствии с применимым внутренним и международным трудовым правом. |
| They are recorded under 'joint programming' in the balance sheet. | В балансовом отчете они регистрируются по статье «Совместное программирование». |
| There is an additional provision in section 28 that guarantees the right to shelter for children under the age of 18 years. | В статье 28 содержится дополнительное положение, гарантирующее право на кров детям моложе 18 лет. |
| In particular, article 34 stipulates that patients under treatment or observation in psychiatric facilities are entitled to meet privately with clergy members. | Так, в частности, в статье 34 говорится, что пациенты, находящиеся на лечении или обследовании в психиатрическом стационаре, вправе встречаться со священнослужителем наедине. |
| Article 98 of the Labour Code prohibits the employment of persons aged under 18 in night work. | Согласно статье 98 Трудового кодекса, не допускается привлечение к работе, выполняемой в ночное время, работников в возрасте до 18 лет. |
| The additional requirements under utilities are related to the implementation of the modernization programme. | Дополнительные потребности по статье расходов на коммунальные услуги связаны с осуществлением программы модернизации. |
| The unutilized balances under miscellaneous claims and operational maps resulted from lower than expected requirements. | Неизрасходованные остатки по статье разных требований и расходов на оперативные карты объясняются меньшими, чем предполагалось, потребностями. |
| The unspent balance under this heading was due to lower actual maintenance costs for existing equipment. | Образование неизрасходованного остатка средств по данной статье было обусловлено более низким уровнем фактических расходов на техобслуживание имеющегося оборудования. |
| No appropriation has been proposed under this budget line. | По данной бюджетной статье ассигнований не предусматривается. |
| The performance shows the need for an increase in the amount of appropriation under this budget item. | Как показывает опыт, размер ассигнований по данной бюджетной статье необходимо увеличить. |
| The discussion under each article deals with the policy framework through which the provisions of the Convention are implemented. | По каждой статье рассматриваются политические основы, в рамках которых осуществляются положения Конвенции. |
| The representative of Finland questioned the appropriateness of individual complaints under that article, given the collective nature of the right to self-determination. | Представитель Финляндии задал вопрос об адекватности индивидуальных жалоб по этой статье с учетом коллективного характера права на самоопределение. |
| In 2003, two individuals were convicted under that article. | В 2003 году по указанной статье было осуждено 2 человека. |