| There was no expenditure incurred under this heading because training programmes were conducted by mission personnel. | Расходы по данной статье отсутствовали, поскольку работа программы профессиональной подготовки обеспечивалась сотрудниками Миссии. |
| Additional requirements under this heading resulted from the extension of the Mission's mandate. | Дополнительные потребности по данной статье объясняются продлением мандата Миссии. |
| The language used in article 14 of the Constitution appeared to suggest that, under certain circumstances, discrimination was permissible. | Формулировка, используемая в статье 14 Конституции, позволяет предположить, что при некоторых обстоятельствах дискриминация допускается. |
| Delays in the deployment of civilian police resulted in lower expenditures under this line item. | Задержки с развертыванием компонента гражданской полиции обусловили сокращение расходов по этой статье. |
| The net over-expenditure under this heading of $69,200 was due to a number of factors. | Чистый перерасход по данной статье в размере 69200 долл. США образовался в результате ряда факторов. |
| The increase of $103,900 under this heading is primarily owing to an increase in the number of projects planned. | Увеличение ассигнований на 103900 долл. США по этой статье обусловлено главным образом планируемым увеличением числа проектов. |
| The joint venture's claim under this heading is largely in respect of work executed prior to 2 May 1990. | Претензия совместного предприятия по данной статье в основном касается работ, выполненных до 2 мая 1990 года. |
| Thus considerably lower expenditures than estimated will occur under this budget line. | В результате этого расходы по этой статье оказались значительно ниже предполагаемых. |
| Others held the view that such a document should fall under the category of sea waybills as treated in article 63. | Другие делегации придерживаются мнения о том, что такой документ должен относиться к категории морских транспортных накладных, которые рассматриваются в статье 63. |
| The text of the article 16 of this Law stipulates the implementation of specific therapy and conditions under which it can be applied. | В статье 16 этого Закона предусмотрены методы специальной терапии и условия, при которых они могут применяться. |
| In view of the explanation given, the Advisory Committee is not recommending any cost reduction under military contingents. | С учетом приведенных разъяснений Консультативный комитет рекомендует не сокращать расходы по статье воинских контингентов. |
| Further, the Draft Constitution under Section 38 provided for the protection of the older members of the society. | Кроме того, в статье 38 проекта конституции предусматривались меры защиты пожилых членов общества. |
| To reflect better the nature of the contribution and the operations, this activity is now shown under "Special activities". | В целях лучшего отражения характера данных взносов и операций, эта деятельность теперь отражена в статье "специальные мероприятия". |
| Overexpenditures under military personnel relate primarily to the unforeseen and unbudgeted repatriation of one engineering unit. | Перерасход средств по статье военного персонала вызван главным образом непредусмотренными в бюджете расходами на репатриацию одного инженерного подразделения. |
| Section 5 prohibits the employment of women at night, except in certain instances, which are provided under S.. | Статья 5 запрещает работу женщин в ночное время, за исключением некоторых случаев, перечисленных в статье 6. |
| Section 242 addresses wilful deprivation of such rights "under color of law". | В статье 242 предусматривается наказание за умышленное лишение таких прав "под видом соблюдения закона". |
| All acts of torture as defined in article 1 of the Convention are offences under Swedish criminal law. | Все акты пыток, подпадающие под определение, содержащееся в статье 1 Конвенции, являются преступлениями согласно шведскому уголовному праву. |
| Article 53 first specified that the Council could utilize such arrangements or agencies to take such measures under its authority. | Во-первых, в статье 53 указывается, что Совет может использовать такие соглашения или учреждения для принятия принудительных действий под его руководством. |
| The comments of Argentina under this article pertain to article 27. | Комментарии Аргентины, помещенные под этой статьей, относятся к статье 27. |
| The portion of the support to United Nations Resident Coordinator activities funded from specific contributions is shown under special activities. | Часть расходов на поддержку деятельности координатора-резидента Организации Объединенных Наций, финансируемой из специальных взносов, показана в статье "специальные мероприятия". |
| Services provided by local contractors and recorded under contractual services. | Услуги, предоставленные местными подрядчиками и учтенные по статье «Услуги по контрактам». |
| In actual fact, the United Kingdom had adopted far-reaching legislation which often went beyond the obligations under that article. | Практически, Соединенное Королевство приняло далеко идущее законодательство, зачастую выходящее за рамки обязательств по этой статье. |
| The 1993 SNA offers the possibility of recording transactions for some assets under the heading "Acquisitions less disposals of valuables". | СНС 1993 года предусматривает возможность регистрации операций с некоторыми активами по статье "Приобретение минус выбытие ценностей". |
| A number of factors contributed to an unutilized balance under this heading. | Неизрасходованный остаток средств по этой статье обусловлен рядом факторов. |
| The unutilized balance under this heading was due to the absence from the mission of a public information officer. | Неизрасходованный остаток по этой статье обусловлен тем, что в Миссии остается незаполненной должность сотрудника по вопросам общественной информации. |