Additional requirements under this heading represent a 20 per cent increase in costs compared to the previous period. |
Дополнительные потребности по данной статье обусловлены 20-процентным увеличением расценок по сравнению с предыдущим периодом. |
The Advisory Committee also notes that an additional requirement of $413,600 is presented under item 9, other equipment. |
Консультативный комитет отмечает также дополнительные потребности в объеме 413600 долл. США, указанные по статье 9 "Прочее оборудование". |
The Advisory Committee also notes an amount of $622,000 is provided under item 3, Premises/accommodation. |
Консультативный комитет также отмечает, что по статье 3 "Служебные/жилые помещения" предусматриваются ассигнования в размере 622000 долл. США. |
Communications equipment transferred from the United Nations Logistics Base, Brindisi, contributed to savings under this heading. |
Экономии средств по данной статье способствовала передача оборудования связи с Базы материально-технического снабжения в Бриндизи. |
Both of these factors contributed to the savings reflected under mission subsistence allowance. |
Оба эти фактора привели к экономии по статье расходов на суточные участников миссии. |
Additional information on this matter is provided under contractual services in the cost estimate. |
Дополнительная информация по данному вопросу приводится в смете расходов по статье "Услуги по контрактам". |
Savings under this heading resulted from the contracting of personnel at lower levels and a change in the countries of origin. |
Экономия по данной статье объясняется наймом персонала на должности более низких уровней и изменением стран происхождения. |
Savings under this heading resulted from the contracting of a slightly lower number of personnel than budgeted for. |
Экономия по данной статье объясняется наймом несколько меньшего числа сотрудников, чем закладывалось в бюджете. |
Many of these past payments were made during the reporting period, thereby resulting in an overexpenditure under this heading. |
Многие из указанных выплат за прошедший период были произведены в течение рассматриваемого периода, результатом чего стал перерасход средств по данной статье. |
No provision is made under this heading as these charges are included in the monthly basic hire cost. |
По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку соответствующие расходы включены в ежемесячную базовую сумму расходов на аренду. |
As the repair costs for the period were less than estimated, savings resulted under this heading. |
Поскольку ремонтные расходы за рассматриваемый период были меньше расчетных, по данной статье была достигнута экономия. |
A reduction in the number of phone lines as well as stricter control procedures resulted in savings under this heading. |
Благодаря сокращению количества телефонных линий и введению более жестких процедур контроля по данной статье была получена экономия. |
As the furniture was purchased at lower prices than originally foreseen, savings were still made under this heading. |
Поскольку эта мебель была закуплена по более низким ценам, чем это первоначально предполагалось, по данной статье была получена экономия. |
As a result substantial savings were recorded under this heading. |
Благодаря этому по данной статье была получена значительная экономия. |
As no budgetary provision had been made for this purpose, overexpenditure resulted under this heading. |
Поскольку ассигнования для этой цели выделены не были, по данной статье произошел перерасход. |
As no claims and adjustments were received by the Force during the period, savings resulted under this heading. |
Поскольку никаких требований и выплат в течение рассматриваемого периода не было, по данной статье была получена экономия. |
The actual requirements under this heading were lower than originally anticipated, resulting in savings. |
Фактические потребности по данной статье оказались ниже, чем первоначально предполагалось, благодаря чему была получена экономия. |
Savings under standard troop cost reimbursement ($60,000) are due to the lower actual number of support personnel than projected. |
З. Экономия по статье "Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам" (60000 долл. США) обусловлена тем, что фактическая численность обслуживающего персонала была ниже планировавшейся. |
As indicated in paragraph 33 below, the cost of generator fuel is also recorded under the heading aviation fuel. |
Как указано в пункте ЗЗ ниже, стоимость генераторного топлива учтена также по статье "Авиационное топливо". |
The planned renovation work was not performed, resulting in savings of $30,000 under this heading. |
Запланированные ремонтные работы не были выполнены, в результате чего по данной статье было сэкономлено 30000 долл. США. |
Minimum maintenance work was required on the premises during the period, resulting in savings under this heading. |
В течение отчетного периода необходимость в проведении ремонтно-эксплуатационных работ в помещениях была минимальной, в связи с чем по данной статье была получена экономия средств. |
Maintenance services were provided by landlords for all outstations, resulting in savings under this heading. |
Владельцы помещений обеспечивали предоставление ремонтно-эксплуатационных услуг для всех передовых пунктов, в результате чего по данной статье была получена экономия. |
While no provision was made under this heading, expenditures were incurred for some minor repairs for vehicles and photocopiers. |
Хотя ассигнований по данной статье не предусматривалось, были понесены расходы в связи с мелким ремонтом автотранспортных средств и фотокопировальных машин. |
While no provision was made under this heading, expenditures were incurred for the installation of computer programmes and door locks. |
Хотя ассигнований по данной статье не предусматривалось, были понесены расходы в связи с установкой компьютерных программ и дверных замков. |
The Committee stresses that expenditure under this object should be limited to the contracting for expertise not currently available in the Secretariat. |
Комитет подчеркивает, что выделяемые по этой статье средства следует расходовать только на привлечение таких специалистов, которых в данный момент не имеется в Секретариате. |