Pending such information, the delegations of the Republic of Belarus, Russian Federation and Ukraine, requested that this issue be kept on the agenda. |
В ожидании такой информации делегации Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины предложили сохранить этот пункт в повестке дня. |
To replace him, a new candidate from Ukraine was proposed. |
В качестве его замены был предложен новый кандидат от Украины. |
He noted with appreciation that cooperation between Ukraine and UNIDO was not only increasing but also becoming more diversified. |
Он с удовлетворением отмечает, что сотруд-ничество Украины и ЮНИДО не только рас-ширяется, но и становится более разнообразным. |
He thanked the representative of Ukraine for his Government's contribution to consensus. |
Он выражает признательность представителю Украины за вклад его правительства в достижение консенсуса. |
Representatives of the United Nations Environment Programme, the International Road Federation and two non-governmental organizations (NGOs) from Georgia and Ukraine also attended. |
На ней присутствовали также представители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международной автодорожной федерации и двух неправительственных организаций (НПО) из Грузии и Украины. |
The recommendations of the International Conference were discussed and endorsed by the Government of Ukraine at its meeting on 11 November 2010. |
На встрече, состоявшейся 11 ноября 2010 года, правительство Украины обсудило и одобрило рекомендации Международной конференции. |
Annexes describe country practices in Russia, Ukraine, the Czech Republic, Bulgaria and the Netherlands. |
В приложениях излагается страновая практика России, Украины, Чешской Республики, Болгарии и Нидерландов. |
Ukraine's draft bilateral agreements foresaw the Party of origin being responsible for the cost of translation and interpretation into English or Russian. |
Проекты двусторонних соглашений Украины предусматривают, что расходы по письменному и устному переводу на английский или русский языки несет Сторона происхождения. |
The finalized review was sent to the Government of Ukraine for it to use as the basis for its strategy to implement the Convention. |
Доработанный обзор был направлен правительству Украины для использования в качестве основы его стратегии по осуществлению Конвенции. |
In February 2010, the Committee considered Ukraine's strategy and the accompanying explanatory notes. |
В феврале 2010 года Комитет рассмотрел стратегию Украины и сопроводительные примечания к ней. |
In January 2011, the Committee was pleased to receive Ukraine's report and took note of its content. |
В январе 2011 года Комитет получил доклад Украины и с удовлетворением принял к сведению его содержание. |
The Committee also asked that the Government of Ukraine attach any draft agreements. |
Комитет просил также правительство Украины приложить к своему ответу любые проекты соглашений. |
At its next session, in February 2010, the Committee reviewed the comments received from Romania and Ukraine. |
На своей следующей сессии, состоявшейся в феврале 2010 года, Комитет рассмотрел замечания, полученные от Румынии и Украины. |
The Committee agreed that it would gather further information by writing to the Republic of Moldova, Romania and Ukraine to seek concise procedural information. |
Комитет решил запросить в письменном виде дальнейшие сведения у Республики Молдова, Румынии и Украины с целью получения конкретной процедурной информации. |
The delegations of Serbia and Ukraine confirmed that they would be submitting their questionnaires by the end of 2010. |
Делегации Сербии и Украины подтвердили, что они пришлют вопросники к концу 2010 года. |
A representative of Ukraine expressed a wish to participate in the workshop to be held in Tbilisi and was invited by Georgia. |
Представитель Украины выразил желание принять участие в семинаре, который состоится в Тбилиси, и был приглашен на него Грузией. |
The delegations of Armenia, Romania, Slovakia, Spain and Ukraine expressed an interest in each providing a member of the Implementation Committee. |
Делегации Армении, Испании, Румынии, Словакии и Украины заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выделить по одному представителю в состав Комитета по осуществлению. |
Exports from the Russian Federation and Ukraine declined much more sharply than those from Brazil, Panama and South Africa. |
Экспорт из Российской Федерации и Украины снижался гораздо резче, чем из Бразилии, Панамы и Южной Африки. |
At the Fourth Belarusian Space Congress, in 2009, 96 reports were presented by scientists from Belarus, Germany, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2009 году на четвертом Белорусском космическом конгрессе ученые из Беларуси, Германии, Российской Федерации и Украины представили 96 докладов. |
In addition, they were residing in Ukraine illegally and had not properly registered with the authorities. |
Кроме того, указанные лица находились на территории Украины нелегально, без соответствующей регистрации. |
Similarly, the High Commercial Court of Ukraine on 17 December 2010 unanimously upheld the decision of both instances. |
К этому же заключению пришел и Высший хозяйственный суд Украины, который 17 декабря 2010 года единогласно поддержал решение обоих судов. |
Ukraine's own national poverty eradication programme for 2010-2015 included a social development component. |
Национальная программа Украины в области ликвидации нищеты на 2010 - 2015 годы включает компонент социального развития. |
So far, Cuba had provided treatment for over 25,000 patients from Ukraine and other countries. |
На данный момент лечение на Кубе получили свыше 25000 пациентов из Украины и других стран. |
Chernobyl was not a problem for Ukraine, Belarus or Russia alone. |
Чернобыльская авария не стала проблемой только для Украины, Беларуси и России. |
The Chernobyl catastrophe has led to the pollution of more than 145,000 square kilometres of territory in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. |
Чернобыльская катастрофа привела к загрязнению территории Украины, Беларуси и Российской Федерации на площади более 145000 кв. км. |