Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
Refusing to recognize the decisions of the lower courts, the supplier addressed the Supreme Court of Ukraine as the final court of appeal. Отказавшись признать постановления нижестоящих судов, поставщик обратился в Верховный суд Украины как высшую апелляционную инстанцию.
The allegations made by the representative of Ukraine against the Russian Federation were inadmissible and demonstrated a lack of understanding of - or a deliberate decision to ignore - the essence of terrorism. Обвинения, выдвинутые представителем Украины в отношении Российской Федерации, являются неприемлемыми и свидетельствуют об отсутствии понимания сути терроризма или о сознательном решении игнорировать ее.
It was Russian citizens with close links to the Russian secret service who had initially headed the violent extremist organizations operating in the Lugansk and Donetsk regions of Ukraine. Именно российские граждане, имеющие тесные связи с российской секретной службой, изначально возглавляли насильственные экстремистские организации, действующие в Луганской и Донецкой областях Украины.
The Russian Federation had violated international law by holding a number of fake elections and referendums in the territory of Ukraine under the pretext of the exercise of the right to self-determination. Российская Федерация нарушила международное право, проведя ряд фальшивых выборов и референдумов на территории Украины под предлогом осуществления права на самоопределение.
That Government had employed such rhetoric, for example, against the current Government of Ukraine, and the Baltic States. Это правительство применяло такую риторику, например, в отношении нынешнего правительства Украины и государств Балтии.
As stated by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, that report had been based on unverified information and the organization's employees had been deliberately misled. Как заявил министр иностранных дел Украины, этот доклад основывался на непроверенной информации, и сотрудники этой организации были преднамеренно введены в заблуждение.
Encourages the Governments of Romania and Ukraine to further develop the bilateral agreement for improved implementation of the Convention; призывает правительства Румынии и Украины и далее совершенствовать двустороннее соглашение для улучшения осуществления Конвенции;
The Committee questioned the delegation of Ukraine and also requested it to provide further clarifications relating to the facts and the legislative framework in place. Комитет задал вопросы делегации Украины, а также просил ее предоставить дополнительные разъяснения, касающиеся фактов и существующей законодательной базы.
The Committee reviewed the information provided by the Governments of Ukraine and Hungary in response to the Committee's letters of 14 March 2014. Комитет рассмотрел информацию, представленную правительствами Украины и Венгрии в ответ на письма Комитета от 14 марта 2014 года.
All-Ukrainian Association of Civil Organizations "Union of Armenians of Ukraine" Всеукраинская ассоциация общественных организаций «Союз армян Украины»
It also noted the interest from the Government of Belarus in a follow-up review, and from the Governments of Ukraine and Kazakhstan for follow-up activities. Он также отметил интерес правительства Беларуси к последующему обзору, а также правительств Украины и Казахстана - к последующей деятельности.
Experts of the Russian Federation and Ukraine further clarified that they could present the data in the unit of measurement stipulated in the Indicator Guidelines. Эксперты из Российской Федерации и Украины далее пояснили, что они могут представлять данные с использованием единицы измерения, предусмотренной Руководством.
The Ministry of regional development, building and housing and communal services of Ukraine Министерство регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины
This work is particularly important because of the need to make the relevant changes to the Statistical Register of Enterprises and Organizations of Ukraine, which serves as the basis for statistical observations. Важность этой работы обусловлена необходимостью внесения соответствующих изменений в Статистический реестр предприятий и организаций Украины, который служит основой для организации статистических наблюдений.
Agreement on readmission between the Cabinet of Ministers of Ukraine and the Government of the Russian Federation Соглашение о реадмиссии между Кабинетом министров Украины и Правительством Российской Федерацией
Thus, Ukraine has the international obligation, which must be honoured unconditionally, to protect the rights and freedoms enshrined specifically in the Convention. Таким образом, защита прав и свобод, провозглашенных в частности Конвенцией является международным обязательством Украины, которое подлежит безусловному выполнению.
Participants included experts from the Russian Federation and Ukraine, and representatives of non-governmental organizations from Kazakhstan, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan. В указанном мероприятии приняли участие эксперты из Российской Федерации, Украины, представители НПО Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана и Таджикистана.
In addition, the government has no authority to withdraw the bills initiated by MPs of Ukraine; Кроме того, правительство не имеет полномочий отзывать законопроекты, предложенные членами парламента Украины;
At the request of Ukraine and Kazakhstan, the Chinese Government issued statements on security assurances to those two countries in December 1994 and February 1995, respectively. По просьбе Украины и Казахстана правительство Китая выступило с заявлениями о гарантиях безопасности этим двум странам соответственно в декабре 1994 года и феврале 1995 года.
Under article 2 of the Act on the Framework for Social Protection of Persons with Disabilities in Ukraine, discrimination on the basis of disability is prohibited. Согласно статье 2 Закона Украины "Об основах социальной защищенности инвалидов в Украине" дискриминации по признаку инвалидности запрещается.
Paragraph 6 of article 29 of the Constitution of Ukraine provides that arrest or detention of a person must be immediately communicated to the family and relatives. Частью 6 статьи 29 Конституции Украины определено, что об аресте или задержании должно быть незамедлительно сообщено семье и родственникам соответствующего лица.
Expressing his Government's support for the draft CPD, the representative of Ukraine called for adequate resources for the protection of children and young people from HIV/AIDS. Представитель Украины, заявив о поддержке его правительством проекта ДСП, призвал к выделению достаточных ресурсов на защиту детей и молодежи от ВИЧ/СПИДа.
The parliamentary elections held on 26 March 2006 became yet another strong evidence of Ukraine's dedication to the internationally recognized norms and principles of democracy and the rule of law. Парламентские выборы, состоявшиеся 26 марта 2006 года, стали еще одним ярким свидетельством приверженности Украины международно признанным нормам и принципам демократии и верховенства права.
The secretariat received a letter from Ukraine on 5 March 2008 concerning progress in their implementation and informed the Steering Body Bureau accordingly. 5 марта 2008 года секретариат получил письмо от Украины, касающееся хода их осуществления, и представил Президиуму Руководящего органа соответствующую информацию.
This event is of an extraordinary significance not only for Ukraine and the Russian Federation, but in the context of all-European processes as well. Это событие имеет чрезвычайно важное значение не только для Украины и Российской Федерации, но и в контексте общеевропейских процессов.