The representative of Ukraine stressed the importance for national economic development of UNCTAD's work on competition law and policy. |
Представитель Украины подчеркнул важность работы ЮНКТАД по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для национального экономического развития. |
Delegations from the following countries participated in the Meeting: Czech Republic, Poland, Ukraine. |
В работе Совещания приняли участие делегации следующих стран: Польши, Украины и Чешской Республики. |
The delegation of Ukraine stated that it would investigate the possibility of generating a totally Russian version of the database. |
Делегация Украины заявила, что она рассмотрит возможность производства всей базы данных на русском языке. |
For the last two years this programme has provided significant support to Ukraine's development as a partner in world trade. |
В последние два года становлению Украины в качестве участника мировой торговли в рамках этой программы была оказана значительная помощь. |
Output was also growing in all the other CIS countries except Turkmenistan and Ukraine. |
Рост производства наблюдался и в других странах СНГ, за исключением Туркменистана и Украины. |
National models for Hungary, Poland and the Russian Federation have been developed and the secretariat is currently working with Ukraine, Kazakhstan and Albania. |
Уже были разработаны национальные модели для Венгрии, Польши и Российской Федерации, и в настоящее время секретариат занимается разработкой моделей для Украины, Казахстана и Албании. |
The review of Moldova is nearing completion and reviews of Latvia, Kazakhstan and Ukraine have been started. |
В настоящее время завершается проведение обзора по Молдавии и начато осуществление обзоров результативности экологической деятельности Латвии, Казахстана и Украины. |
Air pollution is controlled by Ukraine's Ambient Air Protection Act. |
Борьба с загрязнением воздуха ведется в соответствии с Законом об охране атмосферного воздуха Украины. |
In this connection, we take note of the offers by Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine to host the next conference. |
В этой связи мы принимаем к сведению предложения со стороны Казахстана, Республики Молдова и Украины принять у себя следующую Конференцию. |
The lack of a dual distribution system is mainly an observation in some newly independent States such as Ukraine. |
Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированого бензина в основном характерно для некоторых новых независимых государств, например для Украины. |
The discussion on each chapter was opened with a statement by experts from one of the two reviewing countries, Portugal and Ukraine. |
Обсуждение каждой главы началось с заявления экспертов одной из двух стран, подготовивших обзор, - Португалии и Украины. |
The delegation of Ukraine reported on this Workshop held in Cherkassy on 6-10 October 1996. |
ЗЗ. Делегация Украины сообщила об итогах этого Рабочего совещания, которое было проведено в Черкассах 6-10 октября 1996 года. |
It was attended by 86 persons from all parts of the UN/ECE region and 40 chemical enterprises from Ukraine. |
На нем присутствовало 86 экспертов из стран региона ЕЭК ООН и представители 40 химических предприятий Украины. |
Finally, the Antimonopoly Committee of Ukraine had an independent statute that restricted the possibility of political influence. |
Наконец, Антимонопольный комитет Украины имеет независимый статус, что ограничивает возможности для оказания на него политического давления. |
The Committee supports the intention of Ukraine to ratify this Convention. |
Он призывает правительство Украины предпринять необходимые шаги для ратификации этой Конвенции. |
Another noteworthy example is the National Anti-AIDS Committee established by the President of the Ukraine as a special State authority. |
Другим известным примером является Национальный комитет по борьбе со СПИДом, созданный президентом Украины в качестве специального государственного органа. |
The largest groups of women and girls are being trafficked from Russia, Ukraine and Belarus. |
Больше всего продается женщин и девочек из России, Украины и Беларуси. |
This policy is enshrined in the Constitution of Ukraine that was adopted two years ago. |
Эта политика закреплена в конституции Украины, которая была принята два года назад. |
We express our gratitude to the Government and the people of Ukraine for their warm hospitality and the excellent organization of the Summit. |
Мы выражаем нашу благодарность правительству и народу Украины за их теплое гостеприимство и отличную организацию Саммита. |
The President and the Cabinet of Ministers of Ukraine have made control over trafficking in drugs, psychotropic substances and precursors a national-policy priority. |
Президент и кабинет министров Украины сделали установление контроля над оборотом наркотиков, психотропных веществ и прекурсоров приоритетом национальной политики. |
Ukraine had carried out important projects in the fields of human rights, the advancement of women and the fight against racism. |
Что касается Украины, то она осуществляет важные проекты в области прав человека, положении женщин и борьбы с расизмом. |
The representatives of Ukraine and India spoke. |
С заявлениями выступили представители Украины и Индии. |
The representative of Ukraine submitted an oral amendment to the oral amendment submitted by the Russian Federation. |
Представитель Украины представил устную поправку к устной поправке, представленной Российской Федерацией. |
In this context, I wish to reiterate the well-known position of Ukraine on its participation in this process. |
В этом контексте я хотел бы подтвердить хорошо известную позицию Украины относительно ее участия в этом процессе. |
However, the explanation and clarification given by the representative of Ukraine will be reflected in the official record of the meeting. |
Однако пояснения и уточнения, сделанные представителем Украины, будут отражены в официальном отчете о заседании. |