When the official publishing of new draft Tax Code of Ukraine will take place? |
Когда же состоится официальное обнародование проекта Налогового кодекса Украины? |
"Ukroboronprom" as a driver of applied science and education in Ukraine signed Memorandum with 48 higher educational institutions for cooperation on R&D projects. |
«Укроборонпром» как драйвер прикладной науки и образования Украины подписал Меморандум с 48 высшими учебными заведениями о сотрудничестве в области R&D-проектов. |
Professionals with a long-term work experience in the field of ADR and international arbitration from Belgium, France, Ukraine have united their efforts for foundation of the European Arbitration Chamber. |
Профессионалы с многолетним опытом работы в системе ADR и международного арбитража из Бельгии, Франции, Украины объединили свои усилия для создания Европейской арбитражной Палаты. |
However, the Acting President of Ukraine, Oleksandr Turchynov, said that the Ministry of Defense and the General Staff issued orders to protect their ships. |
Однако исполняющий обязанности Президента Украины Александр Турчинов заявил, что Министерство обороны и Генеральный штаб отдаёт приказы по защите своих кораблей. |
Three-star hotels in Kiev are strong demand from visitors to the capital of Ukraine, since it offers a good level of service and safety, comfortable rooms at moderate prices. |
Трехзвездочные гостиницы имеют устойчивый спрос у гостей столицы Украины, поскольку предлагают неплохой уровень сервиса и безопасности, уютные номера при невысоких ценах. |
For this memorable day the President of Ukraine established a state award by his order - the anniversary medal "70 Years of Victory over Nazism". |
К памятной дате Президент Украины своим приказом учредил государственную награду - юбилейную медаль «70 лет Победы над нацизмом». |
The Apostille can be placed on the copies of such documents, notarized in accordance with the established procedure in territory of Ukraine (notarized). |
Апостиль может быть проставлен на копиях таких документов, заверенных в установленном порядке на территории Украины (нотариально). |
"Bulletin of the Academy of the Prosecutor's Office of Ukraine", 2007. |
«Вестник Академии прокуратуры Украины», 2007. |
The history of Kiev, the largest city and the capital of Ukraine, is documented as going back at least 1,400 years. |
История Киева - столицы Украины и её крупнейшего города - насчитывает как минимум 1200 лет. |
In early 1998, Ivo Bobul was awarded the title of People's Artist of Ukraine. |
В начале 1998 года Иво Бобулу присвоено звания Народного артиста Украины. |
Winner of the Grand-Prix of the President of Ukraine following the results of the all-Ukrainian festival "Song Vernissage-97". |
Обладатель Гран-при Президента Украины по итогам Всеукраинского фестиваля «Пісенний вернісаж-97». |
In this regard, National Anti-Corruption Bureau opened criminal proceedings under article No. 368-2 of the Criminal Code of Ukraine ("Illegal enrichment"). |
По данному факту НАБУ открыло уголовное производство по статье 368-2 Уголовного кодекса Украины («Незаконное обогащение»). |
The Moldavian dialect is spoken in the northeastern part of Romania, the Republic of Moldova, and small areas of Ukraine. |
Молдавский диалект распространён в северо-восточной части Румынии, в Республике Молдова и на небольшой части территории Украины. |
The decree of the President of Ukraine dated October 11, 1994, granted the status of the National Theater. |
Указом Президента Украины от 11 октября 1994 года театру предоставлен статус Национального. |
Since 1991 the Institute was subordinated to the Ministry of Health of Ukraine and it was renamed in "Kharkiv Institute for Doctors' Improvement". |
С 1991 года институт был подчинён Министерству здравоохранения Украины и переименован в Харьковский институт усовершенствования врачей. |
State Concern was first to introduce a system of e-procurement among industrial giants of Ukraine and saved approximately 1 bln UAH within 2 years. |
Государственный концерн первый ввел систему электронных закупок среди промышленных гигантов Украины и сэкономил около 1 млрд грн в течение 2-х лет. |
In February 1998 the Donetsk Aviation enterprise was renamed as a State Air Company "Donbass - Eastern airlines of Ukraine". |
В конце февраля 1998 г. Донецкое авиапредприятие было переименовано в Донецкую государственную авиакомпанию "Донбасс - Восточные авиалинии Украины". |
Decorated with 3 Orders "The Badge of Honour", The Honorary Diploma of the Presidium of the Verkhovna Rada of Ukraine. |
Награждена тремя орденами "Знак Почета", Почетной грамотой Президиума Верховной Рады Украины. |
Output goods are supplied to all regions of Ukraine and used in agriculture, chemical and energy branches, in metallurgy and mechanical engineering, in water treatment. |
Выпускаемая продукция поставляется во все регионы Украины и используется в сельском хозяйстве, химической, энергетической отраслях, в металлургии и машиностроении, в водоподготовке. |
After the demonstration, the terms of entering the Club will be different or it will be completely restricted for Ukraine investors to join. |
После показа условия вхождения в клуб будут иные или он будет полностью закрыт для инвесторов Украины. |
Conducting market research to determine demand and supply, the pricing policy of individual species and groups of goods/services on the territory of Ukraine and abroad. |
Проведение маркетинговых исследований по определению спроса и предложения, ценовой политики отдельных видов и групп товаров/услуг/ на территории Украины и за её пределами. |
Working with the Belarusian association of journalists, this independent media outlet will broadcast from Latvia, Lithuania, Poland, and perhaps Ukraine. |
Работая вместе с Белорусской ассоциацией журналистов, эта независимая радиостанция будет вещать из Латвии, Литвы, Польши и, вероятно, Украины. |
From Indonesia to Afghanistan, from Georgia to Ukraine, Lepper's movement is part of a new nihilism that seeks to make countries ungovernable. |
От Индонезии до Афганистана, от Грузии до Украины, движение Леппера - это часть нового нигилизма, цель которого сделать страны неуправляемыми. |
Of course, Putin could withdraw his troops from eastern Ukraine, thereby spurring the United States and Europe to lift economic sanctions against Russia. |
Конечно, Путин может вывести войска из Восточной Украины и подстегнуть США и Европу снять экономические санкции против России. |
The annexation of Crimea and continuing destabilization of Ukraine advance his broader ambition of resurrecting Russia's cultural and political dominance in Eurasia and much of the former Soviet space. |
Аннексией Крыма и продолжающейся дестабилизацией Украины он продвигает свои более масштабные амбиции возрождения российского культурного и политического доминирования в Евразии и на большей части бывшего советского пространства. |