In 1996, a refrigerator truck transporting Chinese nationals was stopped at the State frontier between Ukraine and Slovakia. |
В 1996 году на государственной границе Украины со Словакией был задержан автомобиль-рефрижератор, который перевозил китайских граждан. |
Requests for assistance have also been received from Albania, Latvia, Romania and Ukraine. |
Кроме того, получены просьбы о помощи от Албании, Латвии, Румынии и Украины. |
The delegation of Ukraine might wish to comment and elaborate on the results of this Workshop. |
Делегация Украины, возможно, пожелает высказать свои замечания и представить более подробную информацию о результатах этого Рабочего совещания. |
I refuse to accept despair as the final response to the ambiguities and horrors of Ukraine's history. |
Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины. |
We hope that Ukraine's progress on the road to democracy will enjoy the wide support of the world community. |
Мы надеемся, что прогресс Украины по пути к демократии встретит широкую поддержку у международного сообщества. |
When we gained independence, the world expected great things from Ukraine. |
Когда мы обрели независимость, мировое сообщество ожидало великих достижений со стороны Украины. |
Integration into European and Euro-Atlantic structures remains the key priority of Ukraine's foreign policy. |
Интеграция в европейские и евро-атлантические структуры остается одним из основных приоритетов внешней политики Украины. |
All of these factors explain Ukraine's ambition to be elected as a non-permanent member of the Security Council. |
Все эти факторы объясняют стремление Украины быть избранной в состав Совета Безопасности в качестве непостоянного члена. |
The year 2003 saw the adoption of the national programme for the development of the fishing industry in Ukraine up to 2010. |
В 2003 году мы приняли национальную программу развития рыболовной промышленности Украины на период до 2010 года. |
Election to the Parliament of Crimea required at least five years' residence in Ukraine. |
Для того чтобы иметь возможность быть избранным в состав парламента Крыма, необходимо проживать на территории Украины по меньшей мере в течение последних пяти лет. |
The national bill on fishing has been elaborated and is now being considered by the Parliament of Ukraine. |
Мы разработали национальный закон о рыболовстве, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента Украины. |
Previously, the Committee was represented by officials from Estonia, Germany, Switzerland and Ukraine. |
Ранее Комитет был представлен должностными лицами из Германии, Украины, Швейцарии и Эстонии. |
In September 1995, the Government of Ukraine introduced a moratorium on the export of all types of APLs. |
В сентябре 1995 года правительство Украины ввело мораторий на экспорт всех категорий ППНМ. |
Similar projects are under discussion in some other countries (most advanced is the project preparation for Ukraine). |
Аналогичные проекты обсуждаются в ряде других стран (наибольший прогресс достигнут в подготовке проекта для Украины). |
History: Established on 8 December 1991 at Visculi, Belarus by the Governments of Belarus, Russia, and Ukraine. |
Историческая справка: Создано 8 декабря 1991 года в Вискули, Беларусь, правительствами Беларуси, России и Украины. |
Almost all traditional denominations in Ukraine have their own educational establishments which are staffed by about 15,000 persons. |
Почти все традиционные для Украины конфессии имеют свои учебные заведения, контингент которых составляет 15000 человек. |
The Government of Ukraine also supports the new initiatives of the Agency regarding the application of nuclear weapons non-proliferation safeguards. |
Правительство Украины также поддерживает новые инициативы Агентства в том, что касается применения гарантий для обеспечения нераспространения ядерного оружия. |
The Parliament of Ukraine is presently reviewing a package of draft legislative acts on nuclear and radiation safety. |
Парламент Украины в настоящее время рассматривает пакет проектов законодательных актов по ядерной и радиационной безопасности. |
We welcome the initiative of the United States Government regarding the "sarcophagus" project, which was supported by other G-7 countries and Ukraine. |
Мы приветствуем инициативу правительства Соединенных Штатов, касающуюся проекта "саркофага", который получил поддержку со стороны других стран "большой семерки" и Украины. |
For Ukraine, environmental problems are not just abstract theory. |
Для Украины экологические проблемы - также не абстрактная теория. |
Chernobyl today is not the exclusive problem of Ukraine. |
Сегодня Чернобыль - это проблема не только Украины. |
This contribution by Ukraine has been rightly noted by many delegations in this Hall. |
Этот вклад Украины справедливо отмечался многими делегациями, присутствующими в этом зале. |
Such cooperation was particularly meaningful to Ukraine in view of its commitment to decommissioning the Chernobyl nuclear power plant by the year 2000. |
Подобное сотрудничество представляется особенно значимым для Украины ввиду взятого ею обязательства вывести из эксплуатации Чернобыльскую атомную станцию к 2000 году. |
In conclusion, support by the international community would help to stabilize the development of Ukraine and other countries in transition. |
И наконец, поддержка со стороны международного сообщества помогла бы стабилизировать развитие Украины и других стран с экономикой переходного периода. |
The first topic was of particular interest to Ukraine. |
Действительно, первая проблема представляет чрезвычайную важность для Украины. |