At the moment of election he was a member of Party of industrialists and Entrepreneurs of Ukraine. |
На момент выборов был членом Партии промышленников и предпринимателей Украины. |
Hobby - badminton, master of sports of Ukraine. |
Хобби - бадминтон, мастер спорта Украины. |
Took part in defense and liberation of Ukraine and Northern Caucasus. |
Участвовал в обороне и освобождении Северного Кавказа и Украины. |
On 8 December 2005 he was admitted to the National Union of Journalists of Ukraine. |
8 декабря 2005 принят в Национальный союз журналистов Украины. |
Experienced speakers from the Ukraine, Russia and Europe made statements at the conference. |
На конференции выступили опытные докладчики из Украины, России и Европы. |
They have considerable practice in verifications and consultancy of the leading enterprises in Ukraine. |
Они имеют весомую практику проверок и консультирование ведущих предприятий Украины. |
Copyright 2004 ACADEMY OF PEDAGOGICAL SCIENCES OF UKRAINE. |
Copyright 2004 АКАДЕМИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК УКРАИНЫ. |
ASO "Bill" of exchange co-operates with many industrial and commercial enterprises of different regions of Ukraine. |
АСО "Вексель" сотрудничает со многими промышленными и коммерческими предприятиями разных регионов Украины. |
The best sportsmen from Ukraine, Russia and Baltic countries were among them. |
Среди них - лучшие спортсмены Украины, России и Прибалтики. |
The Company operates in the field of distribution of television channels on the territory of Ukraine and abroad. |
Компания работает в сфере дистрибуции телевизионных каналов на территории Украины и за ее пределами. |
Annual conference devoted to functioning of the fixed income market in Ukraine. |
Ежегодный Конгресс, посвященный функционированию рынка долговых ценных бумаг Украины. |
Minister of Justice of Ukraine from 27 February 2014. |
Министр юстиции Украины с 27 февраля 2014. |
General Director of TMM Company Mykola Tolmachov was elected the Deputy Presidium Chairman of the Construction Chamber of Ukraine. |
Генеральный директор компании ТММ Николай Толмачев избран заместителем Председателя Президиума Строительной палаты Украины. |
CO2 Reduction and Energy Saving in the Wood Processing Industry of Ukraine. |
Энергосбережение и снижение выбросов СО2 в деревообрабатывающей промышленности Украины. |
The delegation of Ukraine offered to elaborate further on its proposal by complementing the outline with detailed explanations on each of the proposed items. |
Делегация Украины согласилась доработать свое предложение посредством дополнения этого ориентировочного плана подробными разъяснениями по каждому из предложенных пунктов. |
Sustainable management and conservation of the environment was a key element in Ukraine's domestic and foreign policies. |
Устойчивое управление и сохранение окружающей среды являются ключевым элементом внутренней и внешней политики Украины. |
She won't stop, not till she has all of Ukraine under military occupation. |
Она не остановится пока не устроит военную оккупацию всей Украины. |
The entire eastern border of Ukraine is on high alert. |
Вся восточная граница Украины в состоянии повышенной готовности. |
Reports from Belarus to Canada, France, Italy, Germany, the Ukraine... |
Отчеты из Беларуси Канады, Франции, Италии, Германии, Украины... |
The declaration on the State sovereignty of Ukraine proclaimed the intention of our State to become non-nuclear in the future. |
В Декларации о государственном суверенитете Украины провозглашается намерение нашего государства в будущем стать безъядерным. |
Among the most important principles of the national policy of Ukraine was the realization of cultural autonomy. |
К числу наиболее важных принципов национальной политики Украины относится принцип реализации культурной автономии. |
The Government of Ukraine stated that the State provided exceptionally favourable conditions for the preservation and free development of languages of national minorities. |
Правительство Украины сообщило, что государство создает исключительно благоприятные условия для сохранения и свободного развития языков национальных меньшинств. |
The sovereignty, independence and territorial integrity of Ukraine are of key importance to the United States. |
Соединенные Штаты придают первостепенное значение суверенитету, независимости и территориальной целостности Украины. |
That act is aimed at the change of the legal status of the autonomous Republic of Crimea as an integral part of Ukraine. |
Этот акт направлен на изменение правового статуса автономной Республики Крым как составной части Украины. |
We are therefore putting forward to the Government of Ukraine an action plan for the closure of Chernobyl. |
Поэтому мы предлагаем правительству Украины план действий по остановке чернобыльского реактора. |