| At the moment of election he was a member of Party of industrialists and Entrepreneurs of Ukraine. | На момент выборов был членом Партии промышленников и предпринимателей Украины. |
| Hobby - badminton, master of sports of Ukraine. | Хобби - бадминтон, мастер спорта Украины. |
| Took part in defense and liberation of Ukraine and Northern Caucasus. | Участвовал в обороне и освобождении Северного Кавказа и Украины. |
| On 8 December 2005 he was admitted to the National Union of Journalists of Ukraine. | 8 декабря 2005 принят в Национальный союз журналистов Украины. |
| Experienced speakers from the Ukraine, Russia and Europe made statements at the conference. | На конференции выступили опытные докладчики из Украины, России и Европы. |
| They have considerable practice in verifications and consultancy of the leading enterprises in Ukraine. | Они имеют весомую практику проверок и консультирование ведущих предприятий Украины. |
| Copyright 2004 ACADEMY OF PEDAGOGICAL SCIENCES OF UKRAINE. | Copyright 2004 АКАДЕМИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК УКРАИНЫ. |
| ASO "Bill" of exchange co-operates with many industrial and commercial enterprises of different regions of Ukraine. | АСО "Вексель" сотрудничает со многими промышленными и коммерческими предприятиями разных регионов Украины. |
| The best sportsmen from Ukraine, Russia and Baltic countries were among them. | Среди них - лучшие спортсмены Украины, России и Прибалтики. |
| The Company operates in the field of distribution of television channels on the territory of Ukraine and abroad. | Компания работает в сфере дистрибуции телевизионных каналов на территории Украины и за ее пределами. |
| Annual conference devoted to functioning of the fixed income market in Ukraine. | Ежегодный Конгресс, посвященный функционированию рынка долговых ценных бумаг Украины. |
| Minister of Justice of Ukraine from 27 February 2014. | Министр юстиции Украины с 27 февраля 2014. |
| General Director of TMM Company Mykola Tolmachov was elected the Deputy Presidium Chairman of the Construction Chamber of Ukraine. | Генеральный директор компании ТММ Николай Толмачев избран заместителем Председателя Президиума Строительной палаты Украины. |
| CO2 Reduction and Energy Saving in the Wood Processing Industry of Ukraine. | Энергосбережение и снижение выбросов СО2 в деревообрабатывающей промышленности Украины. |
| The delegation of Ukraine offered to elaborate further on its proposal by complementing the outline with detailed explanations on each of the proposed items. | Делегация Украины согласилась доработать свое предложение посредством дополнения этого ориентировочного плана подробными разъяснениями по каждому из предложенных пунктов. |
| Sustainable management and conservation of the environment was a key element in Ukraine's domestic and foreign policies. | Устойчивое управление и сохранение окружающей среды являются ключевым элементом внутренней и внешней политики Украины. |
| She won't stop, not till she has all of Ukraine under military occupation. | Она не остановится пока не устроит военную оккупацию всей Украины. |
| The entire eastern border of Ukraine is on high alert. | Вся восточная граница Украины в состоянии повышенной готовности. |
| Reports from Belarus to Canada, France, Italy, Germany, the Ukraine... | Отчеты из Беларуси Канады, Франции, Италии, Германии, Украины... |
| The declaration on the State sovereignty of Ukraine proclaimed the intention of our State to become non-nuclear in the future. | В Декларации о государственном суверенитете Украины провозглашается намерение нашего государства в будущем стать безъядерным. |
| Among the most important principles of the national policy of Ukraine was the realization of cultural autonomy. | К числу наиболее важных принципов национальной политики Украины относится принцип реализации культурной автономии. |
| The Government of Ukraine stated that the State provided exceptionally favourable conditions for the preservation and free development of languages of national minorities. | Правительство Украины сообщило, что государство создает исключительно благоприятные условия для сохранения и свободного развития языков национальных меньшинств. |
| The sovereignty, independence and territorial integrity of Ukraine are of key importance to the United States. | Соединенные Штаты придают первостепенное значение суверенитету, независимости и территориальной целостности Украины. |
| That act is aimed at the change of the legal status of the autonomous Republic of Crimea as an integral part of Ukraine. | Этот акт направлен на изменение правового статуса автономной Республики Крым как составной части Украины. |
| We are therefore putting forward to the Government of Ukraine an action plan for the closure of Chernobyl. | Поэтому мы предлагаем правительству Украины план действий по остановке чернобыльского реактора. |