Английский - русский
Перевод слова Ukraine

Перевод ukraine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Украины (примеров 10440)
December 23, 2010 - the Law of Ukraine "On Social Dialogue in Ukraine" was adopted due to the active participation of employers. 23 декабря 2010 года - с участием работодателей был принят Закон Украины «О социальном диалоге на Украине».
The President: I thank the distinguished representative of Ukraine for his statement, and I take this opportunity to extend our warmest congratulations to Ukraine on the occasion of the national day of that country. Председатель (говорит по-английски): Благодарю уважаемого представителя Украины за его заявление, и я хотел бы, пользуясь возможностью, выразить Украине наши самые теплые поздравления по случаю национального праздника этой страны.
The Committee observed that Ukraine's answers focused on information about the preparation of legislation and the progress achieved with regard to monitoring. Комитет отметил, что ответы Украины были сосредоточены на информации о подготовке законодательства и прогрессе, достигнутом в отношении мониторинга.
The main influx of immigrants comes from Russia, Ukraine and Kazakhstan, which accounted for 74.8 per cent of the total number of people arriving in Belarus. Основной приток иммигрантов наблюдается из России, Украины и Казахстана, на долю которых приходится 74,8 процента общего числа прибывающих в Беларусь.
The Procurator's Office has been implementing the Joint Programme "Combating ill-treatment and impunity in South Caucasus, Moldova and Ukraine" since 2009. Прокуратурой Украины с 2009 года внедряется совместная программа "Борьба с проявлениями жестокого обращения и безнаказанности в странах Южного Кавказа, Молдове и Украине".
Больше примеров...
Украина (примеров 6880)
Ukraine has now completed its domestic preparatory procedures for the conclusion of an agreement between the Cabinet of Ministers of Ukraine and the Government of Romania on confidence- and security-building measures. В настоящее время Украина завершила внутригосударственные процедуры подготовки к подписанию Соглашения между Кабинетом министров Украины и правительством Румынии о мерах укрепления доверия и безопасности.
Free connection to the Internet through Wi-Fi (in a lobby of hotel Ukraine). Бесплатное подключение к интернету через Wi-Fi (в вестибюле гостиницы Украина).
However, the Committee finds that Ukraine is not yet fully in compliance with its obligations under the Convention. Вместе с тем Комитет считает, что Украина пока еще не в полном объеме выполняет свои обязательства по Конвенции.
Ukraine 20 March 1968 12 November 1973 Украина 20 марта 1968 года 12 ноября 1973 года
South Africa eliminated its nuclear weapons and became a party to the NPT, while Ukraine, Belarus, and Kazakhstan transferred their nuclear arsenals to Russia. Южная Африка ликвидировала свое ядерное оружие и присоединилась к ДНЯО, в то время как Украина, Беларусь и Казахстан передали свои ядерные арсеналы России.
Больше примеров...
Украиной (примеров 1075)
Ukraine considers the overcoming of child neglect and abandonment a priority task. Преодоление безнадзорности и беспризорности детей также рассматриваются Украиной как приоритетные задачи.
Participation agreements have been concluded with Austria, the Czech Republic, Estonia, Finland, Lithuania, Malaysia, Poland, Sweden and Ukraine. Соглашения об участии заключены с Австрией, Литвой, Малайзией, Польшей, Украиной, Финляндией, Чешской Республикой, Швецией и Эстонией.
Presentation of project proposals on target-setting by Moldova and by Ukraine Представление Молдовой и Украиной предложений по проектам, касающихся постановки задач.
Since May 2004, the State Committee on Nationalities and Migration (para. 54) had been the main consultative body charged with guaranteeing social stability and harmony, as well as the observance by Ukraine of the international legal obligations which it had entered into. С мая 2004 года Государственный комитет по делам национальностей и миграций (пункт 54) выполняет функции главного консультативного органа, уполномоченного гарантировать стабильность и согласие в обществе, а также выполнение Украиной взятых ею международно-правовых обязательств.
Since the Sixth Meeting of States Parties, instruments of ratification were deposited by Ukraine on 27 December 2005, by Haiti on 15 February 2006, by the Cook Islands on 15 March 2006 and by Brunei Darussalam on 24 April 2006. С шестого Совещания государств-участников ратификационные грамоты были депонированы Украиной - 27 декабря 2005 года, Гаити - 15 февраля 2006 года, Островами Кука - 15 марта 2006 года и Бруней-Даруссаламом - 24 апреля 2006 года.
Больше примеров...
Украину (примеров 872)
Finland has sent participants to the CSCE missions to Estonia, Latvia, Georgia, Serbia-Montenegro and Ukraine. Финляндия направляла своих представителей в миссии СБСЕ в Эстонию, Латвию, Грузию, Сербию и Черногорию и Украину.
His main geopolitical project was now the creation of the Eurasian Union, which he knew could not succeed without forcing Ukraine off of its EU path and into his embrace. Его главным геополитическим проектом стало создание Евразийского союза и он знал, что союз не мог добиться успеха без того, чтобы заставить Украину свернуть с ее пути в объятия ЕС.
In most countries in the UNECE region (including Belarus, Bosnia and Herzegovina, Sweden, Ukraine and especially the Baltic States), women now outnumber men in tertiary education, with Tajikistan being a notable exception. В высших учебных заведениях большинства стран региона ЕЭК ООН (включая Беларусь, Боснию и Герцеговину, Украину, Швецию и особенно государства Балтии) в настоящее время преобладают женщины, причем примечательным исключением в этом отношении является Таджикистан.
Members expressed appreciation for the information received from Ukraine and Burkina Faso, agreed to request additional information from ECOWAS and Liberia, and to ask Ukraine and Burkina Faso for further information on the type and quantity of weapons shipped. Члены Комитета выразили признательность за информацию, полученную от Украины и Буркина-Фасо, и решили запросить дополнительную информацию у ЭКОВАС и Либерии и просить Украину и Буркина-Фасо представить дополнительную информацию о типе и количестве поставленного оружия.
Uncovered 279 offences under article 149 of the Criminal Code (Trafficking in persons or other unlawful agreement regarding the transfer of persons), 42 of which involved adolescents, and identified and returned to Ukraine 335 victims of trafficking in persons, including 42 minors выявлено 279 преступлений, предусмотренных ст. 149 (Торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека) УК Украины, из которых 42 в отношении подростков, установлено и возвращено в Украину 335 потерпевших от торговли людьми, из них 42 несовершеннолетних
Больше примеров...
Киев (примеров 218)
Main company office and warehouse are located in Kiev, Ukraine. Главный офис и склад, находятся в городе Киев (Украина).
2007 - Vladislav's solo exhibition takes place in the museum "Spiritual Treasures of Ukraine" (Kyiv). 2007 год - Проходит персональная выставка Владислава в музее «Духовные сокровища Украины», г. Киев.
Kyiv - 092, Ukraine Киев - 092, Украина
The 4th international business forum for Small Hotels and Apartments in Ukraine will take place on alongside Hotel & Restaurant Expo Ukraine 2010 at the International Exhibition Center (15 Brovarsky ave., Kiev, Ukraine). 26 марта 2009 г. в Международном выставочном центре (Киев, Броварской пр-т, 15), в рамках 10-й Международной выставки Hotel&Restaurant Expo Ukraine 2009 - "Гостиничный и ресторанный бизнес Украины" состоится 3-й Международный Бизнес-форум "МАЛЫЕ ОТЕЛИ И АПАРТАМЕНТЫ В УКРАИНЕ".
Prerequisites to successful implementation of PPP programmes in Ukraine. Владимир Богатырь - заместитель Министра юстиции Украины, Киев.
Больше примеров...
Украинским (примеров 70)
Here, I am, in a sense, following up what our colleague from Ukraine said. В этом плане я хочу как бы развить сказанное нашим украинским коллегой.
Strengthened measures to combat illegal migration in European Union countries will entail the return of illegal workers to Ukraine and these, in turn, will place a further burden on the domestic labour market. Демпинг на рынках труда европейских стран не оказывает содействия улучшению отношения к украинским гражданам в этих странах, ощутимыми становятся протесты местных профсоюзов.
On 27 March 2000 the Constitutional Court of Ukraine approved the decision recognizing that the referendum can be held in accordance with the Ukrainian legislation. 27 марта 2000 года Конституционный суд Украины одобрил решение, признающее, что референдум может быть проведен в соответствии с украинским законодательством.
After that, the Ukrainian law on licensing certain types of commercial activities will be amended and fishing vessels flying the Ukrainian flag on the high seas beyond the jurisdictional limits of Ukraine will be licensed accordingly. После этого будут внесены поправки в украинский закон о лицензировании некоторых видов коммерческой деятельности, и рыболовные суда, плавающие под украинским флагом в открытом море за пределами юрисдикции Украины, будут получать соответствующие лицензии.
Ernst & Young in Ukraine now employs more than 500 professionals providing high-quality services to a number of multinational corporations and Ukrainian enterprises. В офисе «Эрнст энд Янг» в Украине сейчас работает более 500 специалистов, оказывающих услуги высокого качества международным и украинским компаниям.
Больше примеров...
Украинское (примеров 62)
The problem of the resettlement, adaptation and integration into Ukrainian society of persons deported on ethnic grounds stems from their return to Ukraine en masse from their places of deportation. Проблема обустройства, адаптации и интеграции в украинское общество лиц, депортированных по национальному признаку, обусловлена их массовым возвращением из мест депортации в Украину.
Mr. Somka (Ukraine) informed the Board that the Ukrainian government is considering the adoption of a decision to no longer accept TIR Carnets issued by the Association of International Road Transport Carriers (ASMAP) from the Russian Federation. Г-н Сёмка (Украина) проинформировал Совет, что украинское правительство рассматривает вопрос о принятии решения о том, чтобы больше не принимать книжки МДП, выданные Ассоциацией международных автомобильных перевозчиков (АСМАП) из Российской Федерации.
Delta Junction has the highest percentage of Ukrainian people in the United States, with 16.4% of residents having been born in Ukraine and an even higher total number having Ukrainian ancestry. В Делта-Джанкшен зафиксирована самая высокая доля украинцев в США, при этом 16,4 % населения родились на Украине и даже больший процент населения имеет украинское происхождение.
Programme for the resettlement and rehabilitation of deported Crimean Tatars and persons of other ethnic origin who have returned to take up residence in Ukraine, their adaptation and integration into Ukrainian society for the period to 2010 Программа расселения и обустройства депортированных крымских татар и лиц других национальностей, возвратившихся на проживание в Украину, их адаптации и интеграции в украинское общество на период до 2010 года
State Enterprise «Ukrainian Agency of Copyright and Related Rights» (UACRR) is a collective management organizations in Ukraine. Государственное предприятие «Украинское агентство авторских и смежных прав» (ГП УААСП) является самой мощной организацией коллективного управления в сфере авторского права в Украине.
Больше примеров...
Львове (примеров 50)
Unidentified flue outbreak in Western Ukraine. Во Львове ангел и черт напугали водителей.
Joining the IWA was ratified at the third Congress of CRAS-IWA 29 August 1997, held in Lviv (Ukraine). Вступление в МАТ было ратифицировано на третьем съезде КРАС 29 августа 1997 года, проходившем во Львове (Украина).
Special editorial boards have been set up on the basis of State television and radio companies in some regions of Ukraine - the Autonomous Republic of Crimea, Zakarpatye, and Donetsk, Odessa, Chernovtsy and Zhitomir oblasts. На государственном телеканале в течение пяти лет выходит программа "Яхад", еврейские программы также транслируются региональными телерадиокомпаниями в Черновцах, Львове, Донецке, Севастополе и некоторых других городах Украины.
Chairman of the National Agency for the preparation and conduct of Ukraine in the final part of European Football Championship in 2012 Yevgeny Chervonenko criticizes Cabinet for the poor funding agency. По словам председателя Федерации футбола Украины в Днепропетровской области Андрея Павелко, в связи с проблемой строительства стадиона во Львове, Евро-2012 могут вернуть Днепропетровску.
OPCW, together with the Government of Ukraine and the North Atlantic Treaty Organization Euro-Atlantic Disaster Response Coordination Centre, conducted a major field exercise, "Joint Assistance 2005", in L'viv, Ukraine, from 9 to 13 October 2005. ОЗХО совместно с правительством Украины и Евроатлантическим координационным центром реагирования на стихийные бедствия и катастрофы Организации Североатлантического договора провела крупные полевые учения «Совместная помощь, 2005 год» во Львове, Украина, с 9 по 13 октября 2005 года.
Больше примеров...
Юкрейн (примеров 17)
From June 2010 SustainAgri Ukraine together with Danish company Jyden (Jyden) open a new activity: modernization of existing cattle farms (cow farms), equipment and technologies for new cattle-breeding farms. С июня 2010 г Cустеин Агри Юкрейн совместно с датской компанией Jyden (Юден) (Jyden) открывает новое направление: модернизация существующих КРС ферм, оборудование и технологии для новых скотоводческих ферм.
Audit Company HLB Ukraine LLC has been successfully operating on the Ukrainian market of audit and consulting services since 1994. Аудиторская компания HLB Ukraine LLC (OOO "Эйч Эл Би Юкрейн") успешно работает на украинском рынке аудиторских и консалтинговых услуг с 1994 года.
Mrs. Yushchenko gave the department an icon and a traditional embroidered towel from her family's private collection. Ukraine 3000 and Toy House presented toys. На акции также присутствовали генеральный директор ПИИ «Макдональдз Юкрейн» Игорь Делов, руководитель отдела детской онкологии Института онкологии АМН Украины Григорий Климнюк и советник Председателя Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» Андрей Мирошниченко.
On behalf of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation and MacDonald's Ukraine Company, Mrs. Yushchenko and Mr. Borden gave Dr. Marchenko a certificate for a newborn's incubator. От имени Международного благотворительного фонда «Украина 3000» и компании «Макдональдз Юкрейн» госпожа Катерина Ющенко и Иан Борден вручили главному врачу больницы Виктору Марченко сертификат на передачу инкубатора для новорожденных.
Mr. Sushko has great experience in auditing support of clients, which are included in the list of large tax payers in Ukraine: i.e., Syngenta, Avon Cosmetics Ukraine, Polygraph Combine "Ukraina" on manufacturing of securities etc. Д. Сушко имеет значительный опыт в аудиторском сопровождении клиентов, которые входят в перечень крупных плательщиков налогов Украины: например, компании Сингента, Эйвон Косметикс Юкрейн, Полиграфкомбинат «Украина» по изготовлению ценных бумаг и др.
Больше примеров...
Ukraine (примеров 85)
WAP-site of ING Bank Ukraine (Russian and English versions). ШАР-сайт банка ING Bank Ukraine (русская и английская версии).
The same year the magazine The most beautiful woman of Ukraine. В этом же году глянцевый журнал «The most beautiful woman of Ukraine.
For the last four years Steven Slack has headed the Ukrainian representation of audit company Moore Stephens Ukraine. Г-н Слек более 17 лет работал в ведущих аудиторских компаниях таких как: PriceWaterhouseCoopers, KPMG, в разных странах мира. Последние четыре года Стивен Слек возглавлял украинское представительство аудиторской компании Moore Stephens Ukraine.
XV International Exhibition «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» was held in International Exhibition Center, Kyiv, Ukraine 25-27 March 2009. XV Международная выставка «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» проводилась 25-27 марта 2009 года в Международном выставочном центре, Киев, Украина.
On the January, the 17th in Argentina the main rally of the world "Dakar-2010" came to an end. For the first time the team from Ukraine - "SIXT Ukraine" accompanied with an Inter film crew participated in Dakar. 17 января в Аргентине финишировала главная гонка мира - "Дакар-2010", в которой принимала участие первая и единственная от Украины команда - "SIXT Ukraine" в сопровождении съемочной группы "Интера".
Больше примеров...
Украинских (примеров 196)
Since its inception the independent investment group has been focusing on Ukrainian and foreign clients doing business in Ukraine. С момента основания и на текущий момент независимая инвестиционная группа ориентирована на украинских и иностранных клиентов, которые ведут бизнес на территории Украины.
President Kuchma's administration has proved a jealous overseer of Ukraine's media, particularly the electronic outlets. Администрация Президента Кучмы проявила себя как надсмотрщик украинских средств массовой информации, особенно ее электронных носителей.
More than 2,000 people-including Ukraine's president and prime minister-gathered together on a chilly, moonlit October night. К тому же в отличие от других украинских филантропов, он не только помогает сиротам, бедным и больным. Многие его проекты направлены на модернизацию Украины, формирование ее позитивного имиджа в мире.
Creation of branches of military industries which are absent in Ukraine in order to achieve military autarchy (self-sustainability): aircraft construction (fighters), production of military rotorcrafts and shooting arms. Создание Украинских территориальных и профессиональных организаций взаимопомощи, которая будет способствовать творению нового типа межчеловеческих взаимоотношений и воспитанию ответственного гражданина.
It was suggested by a Ukrainian private practitioner that Ukraine should consider establishing an agency that could professionally interpret laws so that there were comments published immediately after laws had been passed that have been written by experts in intellectual property. Один из украинских частных адвокатов высказал мнение о том, что Украине следует рассмотреть возможность создания ведомства, которое давало бы профессиональное толкование законов, с тем чтобы сразу после их принятия публиковались комментарии, подготовленные экспертами по интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Украинского (примеров 218)
In summary, we can say that the political and economic situation in Ukraine at the present time is such that resolving the question of restructuring the functions of the public administration apparatus is a key factor for profound reform in all areas of our society. Подводя итоги, можно сказать, что политическая и экономическая ситуация на Украине в настоящее время такова, что решение вопроса перестройки функционирования аппарата государственного управления становится ключевым для углубления реформирования во всех сферах украинского общества.
CB "PROMBEZPEKA" is designated as certification body for products of Ukrainian and foreign manufacture in compliance with Public Standard DSTU 3411-2004 in the State Certification System of Ukraine UkrSEPRO: Assignment Certificate Nº UA.P., Authorization Certificate Nº UA.PN. from 04.04.05. ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" назначен и уполномочен как орган по сертификации продукции украинского и импортного производства в соответствии с требованиями стандарта ДСТУ 3411-2004 в Государственной Системе сертификации Украины УкрСЕПРО: свидетельство о назначении Nº UA.P., свидетельство об уполномочивании Nº UA.PN. от 04.04.05.
Maintenance of the level of traditional trade flows between Ukraine and the European Union after European Union enlargement by increasing quotas for "sensitive" Ukrainian exports to candidate countries; сохранение уровня традиционных товарных потоков между Украиной и ЕС после расширения ЕС путем увеличения квот на "чувствительные" товары украинского экспорта в страны - кандидаты на вступление в ЕС;
A multitude of churches were built all over Ukraine during his reign in the Ukrainian Baroque style. По всей Украине он поднял пышные церкви в стиле украинского барокко.
In November 2010, members of Ukraine's Parliament voted in favor (292 votes) of Viktor Pshonka's appointment as the General Prosecutor of Ukraine. В ноябре 2010 года депутаты украинского парламента проголосовали (292 голоса «за») за назначение Виктора Пшонки Генеральным прокурором Украины.
Больше примеров...
Украинской (примеров 187)
The reactor accident at Chernobyl in Ukraine is the largest disaster... that had happened in the domain of nuclear power so far. На данный момент, авария в реакторе на украинской атомной электростанции в Чернобыле - это самая серьезная катастрофа в области ядерной энергетики.
Volodymyr and Olha Church, which is adorned with golden domes and a mosaic above the entrance depicting the Christianization of Ukraine, establishes a small segment of Ukraine on American soil. Церковь Святых Владимира и Ольги, украшенная золотыми куполами и мозаикой над входом, изображающим христианизацию Украины, является частицей Украины и украинской культуры на американской земле.
On July 10, 2017, activists of the Ukrainian public organization "Council of Public Security" from Odessa demanded that the State Committee for Television and Radio-broadcasting of Ukraine and other state services ban the broadcast of "Masha and the Bear" in Ukraine. 10 июля 2017 года активисты украинской общественной организации «Совет общественной безопасности» в Одессе потребовали у Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины и других госслужб запретить к трансляции «Маши и Медведя» на Украине.
Tariffs in US Dollars apply only in case payment is made from outside Ukraine by wire transfer. На территории Украины оплата принимается только в украинской гривне.
October 3, Mrs. Yushchenko and Ukraine 3000 Fund representatives took part in the the Global Policy Summit on the Well-being of People with Intellectual Disabilities and visited Ukrainian artist Kateryna Hutnikova-Mykhaylova's one-woman show. З октября госпожа Катерина и представители Фонда «Украина 3000» приняли участие в Глобальном политическом саммите по вопросам благосостояния людей с умственными недостатками, позднее - посетили выставку украинской художницы Екатерины Гутниковой-Михайловой.
Больше примеров...
Украинский (примеров 135)
Having experienced a nuclear disaster, the people of Ukraine understand the recent Japanese tragedy as no other nation can. Украинский народ, сам переживший ядерную катастрофу, как никакой другой народ в мире понимает недавнюю трагедию, обрушившуюся на Японию.
Currently there are several women's rights groups active in Ukraine, including Feminist Ofenzyva and Ukrainian Woman's Union. В настоящее время на Украине действуют несколько правозащитных групп женщин, в том числе феминистка Офензива и Украинский женский союз.
Now at least this oligarch from the Ukraine wants to spend his money wisely. He sponsors culture, drives the EU entry campaign - and earns respect for himself. После совместного занятия бизнесом и политикой украинский олигарх восстановил репутацию, став филантропом и ценителем современного искусства.
AVIATOR (Ukrainian: ABiaTop, Russian: ABиaTop) is a Ukrainian band, which was formed in 2005 in Kyiv, Ukraine. AVIÁTOR (также «Авіáтор», «Авиáтор») - украинский музыкальный коллектив, созданный в 2005 году в городе Киев.
We have much experience of straight import of glass from Europe and CIS countries. Nowadays we are the main dealer of such production to the Ukrainian market and we propose the widest assortment of auto-glass in Ukraine. Нами накоплен большой опыт по прямому импорту стекла из Европы и стран СНГ - сегодня мы являемся основным поставщиком на украинский рынок подобной продукции и предлагаем наиболее широкий ассортимент автомобильных стекол в Украине, насчитывающий порядка 3000 моделей.
Больше примеров...
Стране (примеров 236)
The Special Rapporteur urges the Government of Ukraine and relevant national bodies to take immediate and effective action in order to thwart the wave of racist violence which is invading the country. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Украины и соответствующие национальные органы принять незамедлительные и эффективные меры для прекращения волны расистского насилия в стране.
The delegation from Ukraine expressed an interest in hosting a workshop on land policy in Ukraine in cooperation with the Working Party in Spring 2015. Делегация Украины выразила заинтересованность в организации в своей стране в сотрудничестве с Рабочей группой весной 2015 года рабочего совещания по вопросам земельной политики.
Following the proclamation of Ukraine's independence, a number of conceptual papers and specific programmes to ensure gender equality in society were approved at the highest legislative and executive levels; they formed the basis for the formulation of the national machinery for gender policy. С провозглашением независимости Украины на высшем законодательном и исполнительном уровнях был принят ряд концептуальных документов и целевых программ, направленных на обеспечение гендерного равенства в обществе, что послужило основой формирования национального механизма гендерной политики в стране.
We hope, that it will serve the purpose of greater strengthening of information exchange between people of our countries and will help people to learn more about Japan that having filled the shortage the information on this country which many are interested in Ukraine. Надеемся, что это послужит цели еще большего укрепления информационных контактов между народами наших стран и поможет людям больше узнать о Японии, тем самым восполнив дефицит информации об этой стране, которой многие интересуются в Украине.
His delegation had raised the matter in its national capacity, as in the 2003 statement and in the UNESCO resolution, as an expression of Ukraine's openness to dialogue and in order to obtain the greatest possible consensus and support. Делегация Украины поднимает данный вопрос только применительно к своей стране, как это было и в случае с заявлением 2003 года и с резолюцией ЮНЕСКО, чтобы продемонстрировать открытость Украины к диалогу и чтобы достичь максимально возможного консенсуса и поддержки.
Больше примеров...