The Safety Committee considered the suggestions proposed by Ukraine and reached the following conclusions. |
ЗЗ. Комитет по вопросам безопасности рассмотрел различные предложения, внесенные Украиной, и пришел к следующим выводам. |
Launchers Tsiklon and Zenit were produced in cooperation with Ukraine. |
Ракеты-носители "Циклон" и "Зенит" производятся в сотрудничестве с Украиной. |
It is led by Ukraine, the country of registration of the helicopter. |
Оно возглавляется Украиной, страной регистрации вертолета. |
After a brief analysis of the case by one of the co-curators, the Committee considered information furnished by Ukraine. |
После изложения краткого анализа дела одним из кураторов Комитет рассмотрел информацию, представленную Украиной. |
The latter is involved in facilitating knowledge-sharing with the Philippines, the Republic of Moldova, Kazakhstan and Ukraine. |
ПРООН занимается содействием обмену информацией между Филиппинами, Республикой Молдова, Казахстаном и Украиной. |
The preparatory activities for the ratification by Ukraine of the Protocol are under way. |
Сейчас ведется подготовительная работа по ратификации Украиной этого Протокола. |
After Ukraine regained its independence, many new appalling and horrifying facts were revealed. |
После обретения Украиной независимости стал известен целый ряд новых ужасающих фактов. |
Currently, the country is working to finalize domestic procedures for the signature of the Convention by Ukraine. |
В настоящее время завершаются внутригосударственные процедуры, необходимые для ее подписания Украиной. |
However, the artist does not break ties with Ukraine. |
Однако художник не порывает связей с Украиной. |
Support to signing of the Association Agreement between Ukraine and the EU. |
Содействие подписанию Соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
It is situated on the border with Ukraine. |
Он находится на границе с Украиной. |
Friendship and Cooperation Agreement between the Hellenic Republic and Ukraine (1997). |
Подписан Договор о дружбе и сотрудничестве между Украиной и Эстонской Республикой. |
It is located in Slovakia and borders with Poland and Ukraine. |
Расположен в Словакии на границе с Польшей и Украиной. |
The IMF's rocky relationship with Ukraine began long before the latest round of negotiations. |
Трудности в отношениях МВФ с Украиной начались задолго до последнего раунда переговоров. |
But now it has to deal with two sources of existential crisis: Greece and Ukraine. |
Однако теперь он столкнулся с двумя источниками существенного кризиса: Грецией и Украиной. |
We welcome the trilateral statement, Ukraine's ratification of the START I Treaty, and steps to remove nuclear weapons. |
Мы приветствуем трехстороннее заявление, ратификацию Украиной Договора о СНВ-1 и меры по ликвидации ядерных вооружений. |
Members of the Committee welcomed the timely submission by Ukraine of its twelfth report, which included useful information on recent changes in the country. |
Члены Комитета приветствовали своевременное представление Украиной своего двенадцатого доклада, который включает полезную информацию о последних преобразованиях в стране. |
The draft convention prepared by Ukraine had taken into account some provisions of those instruments. |
В проекте конвенции, подготовленном Украиной, учтены некоторые положения этих документов. |
Ukraine is taking measures to implement article 34 of the Convention. |
Украиной предпринимаются меры по реализации статьи 34 Конвенции. |
Together with Kazakhstan and Ukraine, Belarus has contributed to the process of the elimination of nuclear weapons. |
Вместе с Казахстаном и Украиной Беларусь внесла свой вклад в процесс ликвидации ядерного оружия. |
The issues of development, in all their dimensions, are especially important for Ukraine. |
Вопросы развития во всех измерениях с особой остротой стоят и перед Украиной. |
The Treaty on Friendship, Cooperation and Partnership between Ukraine and the Russian Federation and the Treaty on Good Neighbour Relations and Cooperation between Ukraine and Romania are examples of this. |
Примером этого является Договор о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Украиной и Российской Федерацией, Договор об отношениях добрососедства и сотрудничества между Украиной и Румынией. |
In addition, Ukraine noted that the successful negotiations with the European Commission were instrumental to Ukraine's ratification of the Convention. |
Вдобавок Украина отметила, что инструментальную роль в ратификации Конвенции Украиной сыграли успешные переговоры с Европейской комиссией. |
Ukraine does its utmost to assist OSCE in ensuring monitoring and verification of the border between Ukraine and Russia. |
Украина делает все возможное для оказания помощи ОБСЕ в деле обеспечения мониторинга и верификации на границе между Украиной и Россией. |
Confederation of Employers of Ukraine jointly with its members elaborated their own position concerning future Free Trade Agreement between Ukraine and EU. |
Конфедерация работодателей Украины совместно со своими членами выработали собственную позицию относительно будущего Соглашения о зоне свободной торговли между Украиной и ЕС. |