| The Safety Committee considered the suggestions proposed by Ukraine and reached the following conclusions. | ЗЗ. Комитет по вопросам безопасности рассмотрел различные предложения, внесенные Украиной, и пришел к следующим выводам. | 
| Launchers Tsiklon and Zenit were produced in cooperation with Ukraine. | Ракеты-носители "Циклон" и "Зенит" производятся в сотрудничестве с Украиной. | 
| It is led by Ukraine, the country of registration of the helicopter. | Оно возглавляется Украиной, страной регистрации вертолета. | 
| After a brief analysis of the case by one of the co-curators, the Committee considered information furnished by Ukraine. | После изложения краткого анализа дела одним из кураторов Комитет рассмотрел информацию, представленную Украиной. | 
| The latter is involved in facilitating knowledge-sharing with the Philippines, the Republic of Moldova, Kazakhstan and Ukraine. | ПРООН занимается содействием обмену информацией между Филиппинами, Республикой Молдова, Казахстаном и Украиной. | 
| The preparatory activities for the ratification by Ukraine of the Protocol are under way. | Сейчас ведется подготовительная работа по ратификации Украиной этого Протокола. | 
| After Ukraine regained its independence, many new appalling and horrifying facts were revealed. | После обретения Украиной независимости стал известен целый ряд новых ужасающих фактов. | 
| Currently, the country is working to finalize domestic procedures for the signature of the Convention by Ukraine. | В настоящее время завершаются внутригосударственные процедуры, необходимые для ее подписания Украиной. | 
| However, the artist does not break ties with Ukraine. | Однако художник не порывает связей с Украиной. | 
| Support to signing of the Association Agreement between Ukraine and the EU. | Содействие подписанию Соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. | 
| It is situated on the border with Ukraine. | Он находится на границе с Украиной. | 
| Friendship and Cooperation Agreement between the Hellenic Republic and Ukraine (1997). | Подписан Договор о дружбе и сотрудничестве между Украиной и Эстонской Республикой. | 
| It is located in Slovakia and borders with Poland and Ukraine. | Расположен в Словакии на границе с Польшей и Украиной. | 
| The IMF's rocky relationship with Ukraine began long before the latest round of negotiations. | Трудности в отношениях МВФ с Украиной начались задолго до последнего раунда переговоров. | 
| But now it has to deal with two sources of existential crisis: Greece and Ukraine. | Однако теперь он столкнулся с двумя источниками существенного кризиса: Грецией и Украиной. | 
| We welcome the trilateral statement, Ukraine's ratification of the START I Treaty, and steps to remove nuclear weapons. | Мы приветствуем трехстороннее заявление, ратификацию Украиной Договора о СНВ-1 и меры по ликвидации ядерных вооружений. | 
| Members of the Committee welcomed the timely submission by Ukraine of its twelfth report, which included useful information on recent changes in the country. | Члены Комитета приветствовали своевременное представление Украиной своего двенадцатого доклада, который включает полезную информацию о последних преобразованиях в стране. | 
| The draft convention prepared by Ukraine had taken into account some provisions of those instruments. | В проекте конвенции, подготовленном Украиной, учтены некоторые положения этих документов. | 
| Ukraine is taking measures to implement article 34 of the Convention. | Украиной предпринимаются меры по реализации статьи 34 Конвенции. | 
| Together with Kazakhstan and Ukraine, Belarus has contributed to the process of the elimination of nuclear weapons. | Вместе с Казахстаном и Украиной Беларусь внесла свой вклад в процесс ликвидации ядерного оружия. | 
| The issues of development, in all their dimensions, are especially important for Ukraine. | Вопросы развития во всех измерениях с особой остротой стоят и перед Украиной. | 
| The Treaty on Friendship, Cooperation and Partnership between Ukraine and the Russian Federation and the Treaty on Good Neighbour Relations and Cooperation between Ukraine and Romania are examples of this. | Примером этого является Договор о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Украиной и Российской Федерацией, Договор об отношениях добрососедства и сотрудничества между Украиной и Румынией. | 
| In addition, Ukraine noted that the successful negotiations with the European Commission were instrumental to Ukraine's ratification of the Convention. | Вдобавок Украина отметила, что инструментальную роль в ратификации Конвенции Украиной сыграли успешные переговоры с Европейской комиссией. | 
| Ukraine does its utmost to assist OSCE in ensuring monitoring and verification of the border between Ukraine and Russia. | Украина делает все возможное для оказания помощи ОБСЕ в деле обеспечения мониторинга и верификации на границе между Украиной и Россией. | 
| Confederation of Employers of Ukraine jointly with its members elaborated their own position concerning future Free Trade Agreement between Ukraine and EU. | Конфедерация работодателей Украины совместно со своими членами выработали собственную позицию относительно будущего Соглашения о зоне свободной торговли между Украиной и ЕС. |