Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
Mr. Zlenko (Ukraine): It may be recalled that the representative of Ukraine was the last speaker in the debate on this agenda item at the fiftieth session of the General Assembly. Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить о том, что представитель Украины был последним оратором в прениях по этому пункту повестки дня на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
On 19 March 1997 the Cabinet of Ministers of Ukraine approved the resolution: Measures related to introduction in Ukraine of requirements of EU directives, sanitary, ecological, veterinary, phyto-sanitary norms and international and European standards. 19 марта 1997 года кабинет министров Украины принял постановление: "Меры, касающиеся введения в действие в Украине требований директив, санитарных, экологических ветеринарных и фитосанитарных норм ЕС и международных и европейских стандартов".
This resolution foresees development of 25 new laws for Ukraine and preparation of 14 branch programmes for introduction in Ukraine of standards and technical regulations, harmonized in accordance with international and European norms. Этим постановлением предусматривается разработка 25 новых законов для Украины и подготовка 14 отраслевых программ для введения в действие в Украине стандартов и технических предписаний, согласованных в соответствии с международными и европейскими нормами.
Mr. Bohaievs'ky (Ukraine): The delegation of Ukraine would like to express its sincere gratitude to the Secretary-General and his team of reformers who prepared the report with the proposals for the second track of the United Nations reform. Г-н Богаевськый (Украина) (говорит по-английски): Делегация Украины хотела бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю и его команде реформаторов, которые подготовили доклад с предложениями о втором уровне реформы Организации Объединенных Наций.
Mr. KROKHMAL (Ukraine) said that the French proposal was of great interest to Ukraine, which was prepared to discuss that and any other proposals along similar lines. Г-н КРОХМАЛ (Украина) говорит, что предложение Франции представляет большой интерес для Украины, которая готова обсудить это и любое другое схожее предложение.
In addition to the difficulties of legal harmonization, Ukraine had experienced organizational and financial problems with the resettlement and reintegration of people who had formerly been deported from Ukraine. В дополнение к трудностям, касающимся процесса согласования законодательства, Украина сталкивалась с организационными и финансовыми проблемами при переселении и реинтеграции народов, которые были до этого депортированы из Украины.
Bearing in mind the recommendations contained in the aforementioned resolution, the Ukraine indicates its willingness to make every effort along those lines by formulating new draft laws and evaluating and making optimum use of provisions in Ukraine's existing legislation. Принимая во внимание рекомендации, содержащиеся в указанной резолюции, она выражает готовность сделать в этом направлении все необходимые усилия как при разработке новых законопроектов, так и в оценке и оптимизации положений в уже существующем законодательстве Украины.
Mr. Zlenko (Ukraine): The delegation of Ukraine voted in favour of the resolution just adopted by the General Assembly. Г-н Злэнко (Украина) (говорит по-английски): Делегация Украины проголосовала за только что принятую Генеральной Ассамблеей резолюцию.
The well-known solemn declaration by the Parliament of Ukraine on the non-nuclear status of that country was an excellent example of a unilateral act and its consequences for Ukraine and the entire world were significant. Известное торжественное заявление украинского парламента, согласно которому Украина - это страна, не обладающая ядерным оружием, служит замечательным примером одностороннего документа, и его последствия для Украины и всего мира весьма значительны.
Ukraine stated that, in implementation of the International Plan of Action, it was currently drawing up a Comprehensive Programme to Counteract Illegal Fishing in the Territorial Sea and the Exclusive (Maritime) Economic Zone of Ukraine for 2002-2006. Украина заявила, что с целью имплементации Международного плана действий она разрабатывает в настоящее время Комплексную программу по противодействию незаконному вылову рыбы в территориальном море и исключительной (морской) экономической зоне Украины на 2002 - 2006 годы.
Mr. Kuchinsky (Ukraine): First of all, the delegation of Ukraine would like to join others in thanking the Secretary-General for his reports submitted under agenda item 39. Г-н Кучинский (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего делегация Украины хотела бы присоединиться к другим ораторам и выразить благодарность Генеральному секретарю за его доклады, представленные в рамках пункта 39 повестки дня.
A citizen of Ukraine cannot under any circumstances be limited in his right to enter Ukraine." Право гражданина Украины на въезд в Украину не может ограничиваться ни на каких основаниях".
A foreigner's departure from Ukraine may be delayed until he has fulfilled property obligations to physical and legal persons in Ukraine." Выезд из Украины иностранца может откладываться до тех пор, пока он не выполнит имущественные обязательства перед физическими и юридическими лицами в Украине".
Environment ministers in Azerbaijan, Kazakhstan and Ukraine recently launched regular meetings with the public, and public advisory councils involving NGOs have been established in Belarus, Kyrgyzstan and Ukraine. Министры охраны окружающей среды Азербайджана, Казахстана и Украины недавно начали проводить регулярные совещания с общественностью, а в Беларуси, Кыргызстане и Украине были созданы общественные консультативные советы с участием НПО.
The observer for Ukraine said that since becoming an independent State Ukraine had consistently safeguarded the rights of indigenous peoples, national groups and citizens, which had been disrupted by the previous regime. Наблюдатель от Украины сообщил, что с тех пор, как Украина стала независимым государством, она постоянно защищает права коренных народов, национальных групп и граждан, которые нарушались прежним режимом.
Europe should go beyond defining its relationship with Ukraine as a neighbor: it should clearly state that Ukraine has a realistic chance of entry into NATO and the EU. Европа должна сделать больше, чем определить свои отношения с Украиной как с соседней страной: она должна недвусмысленно заявить, что у Украины есть реальный шанс вступления в НАТО и ЕС.
Mr. Krokhmal (Ukraine), speaking on behalf of Ukraine and the Republic of Moldova, said that organized crime and drug trafficking were among the most dangerous challenges in the modern world: they did not recognize national borders and were a threat to international security. Г-н КРОХМАЛЬ (Украина), выступая от имени Украины и Республики Молдова, говорит, что организованная преступность и оборот наркотиков относятся к числу наиболее опасных явлений в современном мире: для них не существует национальных границ, и они представляют собой угрозу международной безопасности.
Finally, I would like to quote the President of Ukraine, who confirmed at the Security Council Summit in September 2000 that "Ukraine looks forward to a century of African renaissance and stands ready to advance its arrival". В заключение мне хотелось бы процитировать президента Украины, который в ходе состоявшегося в сентябре 2000 года заседания Совета Безопасности на высшем уровне подтвердил, что Украина «верит в приближение эпохи африканского возрождения и готова способствовать этому процессу».
OPCW, together with the Government of Ukraine and the North Atlantic Treaty Organization Euro-Atlantic Disaster Response Coordination Centre, conducted a major field exercise, "Joint Assistance 2005", in L'viv, Ukraine, from 9 to 13 October 2005. ОЗХО совместно с правительством Украины и Евроатлантическим координационным центром реагирования на стихийные бедствия и катастрофы Организации Североатлантического договора провела крупные полевые учения «Совместная помощь, 2005 год» во Львове, Украина, с 9 по 13 октября 2005 года.
In January 2006, within the framework of implementing the comprehensive project entitled "Belarus, Ukraine and Moldova against Drugs", Security Service representatives took part in a workshop at the United Nations Development Programme office in Ukraine, together with European Union experts. В январе 2006 года в рамках реализации комплексного проекта «Беларусь, Украина, Молдова - против наркотиков» представители Службы Безопасности Украины приняли участие в семинаре, который проводился в Представительстве программы развития ООН в Украине совместно с экспертами ЕС.
In October 2002, Ukraine's Cabinet of Ministers approved an agreement on cooperation between the GUUAM Participating States - Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova, Uzbekistan and Ukraine - taking part in the fight against terrorism, organized crime and other dangerous types of crimes. В октябре 2002 года кабинет министров Украины утвердил соглашение о сотрудничестве между странами-участницами ГУУАМ - Грузией, Украиной, Узбекистаном и Республикой Молдова - для участия в борьбе против терроризма, организованной преступности и прочих опасных видов преступлений.
This is of significant importance for Ukraine. Ukraine recognizes the key role of the United Nations Mine Action Service, especially in the fields of policy-making, coordination and advocacy. Это имеет большую важность для Украины. Украина признает ключевую роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, особенно в области выработки политики, координации и защиты.
Keynote speaker at the international conference "Ukraine's choice: Baltic dimension", 3-4 May 1999, Kiev, Ukraine Ведущий оратор на международной конференции «Выбор Украины: балтийский аспект», З и 4 мая 1999 года, Киев, Украина
I have the honour to draw your attention to the commentary of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine on the statement by the Irish Presidency on behalf of the European Union on media freedom and democratic standards in Ukraine (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на комментарий министерства иностранных дел Украины к заявлению по вопросу о свободе средств массовой информации и демократических стандартах в Украине, опубликованному Ирландией - председательствующей страной от имени Европейского союза (см. приложение).
The workshop would be led by the focal point for Ukraine (subject to approval by Ukraine) in close coordination with the focal points for Belarus and the Republic of Moldova. Проведет это рабочее совещание Координатор по Украине (при условии получения согласия от Украины) в тесном сотрудничестве с координаторами по Беларуси и Республике Молдова.