| More than 100 exhibits from Ukraine and CIS countries show the history of production and consumption of this traditional Slavic beverage. | Всего более 200 экспонатов с Украины и стран СНГ раскрывают историю изготовления и потребления традиционного для славянских народов напитка. |
| Yulia Tymoshenko to address the people of Ukraine. | Юлия Тимошенко выступит с обращением к народу Украины. |
| Yulia Tymoshenko: there is no guarantor of the constitution in Ukraine. | Юлия Тимошенко: гаранта Конституции у Украины нет (видео). |
| According to Article 133 of the Constitution of Ukraine, Kyiv has a special status. | Город Киев, согласно со статьей 133 Конституции Украины, имеет специальный статус. |
| For 10 years of its activity our firm has participated in a number of projects of international assistance in energy sector of Ukraine. | За 10 лет своей деятельности наша фирма приняла участие в ряде проектов международной помощи в отрасли энергетики Украины. |
| KINTO received the License of the State Securities and Stock Market Commission of Ukraine on the pension fund asset management. | Компания "КИНТО" получила Лицензию Государственной комиссии по ценным бумагам и фондовому рынку Украины на осуществление деятельности по управлению активами пенсионных фондов. |
| The credit may be repaid in any branch of PRAVEX-BANK throughout Ukraine. | Погашать кредит можно в любом отделении ПРАВЭКС-БАНКА по всей территории Украины. |
| Exceptionally high HIV prevalence was reported among pregnant women in several regions of central and eastern Ukraine. | Исключительно высокий показатель распространенности ВИЧ был зарегистрирован среди беременных женщин в ряде районов в центре и на востоке Украины. |
| Thanks to its implementation a single information management system will unite DTEK's coal mining and energy enterprises located in three regions of Ukraine. | Благодаря его реализации единая информационная система управления объединит предприятия угольной и энергетической отраслей ДТЭК, расположенные в трех регионах Украины. |
| Since its inception the independent investment group has been focusing on Ukrainian and foreign clients doing business in Ukraine. | С момента основания и на текущий момент независимая инвестиционная группа ориентирована на украинских и иностранных клиентов, которые ведут бизнес на территории Украины. |
| Volume of the Ukraine government bond market, USD, bln. | Объем внутреннего рынка государственных облигаций Украины, млрд. долларов. |
| And these recordings evidently prove that the performance school of Ukraine has been and is at a high professional level. | И эти записи наглядно доказывают, что исполнительская школа Украины и стояла, и стоит на высоком профессиональном уровне. |
| You do not need to open account with the Bank (except for the cases provided for by the laws of Ukraine). | У Вас нет необходимости открывать счет в Банке (за исключением случаев, предусмотренных законодательством Украины). |
| 928 of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 7 August 1996. | Постановлением Кабинета Министров Украины Nº 928 от 7 августа 1996 г. |
| Global solutions for agro-industrial and related disciplines in Ukraine and the world . | Глобальные решения для агропромышленных и смежных дисциплин Украины и мира». |
| Wonderful miniature art - a gift from Ukraine. | Прекрасные художественные миниатюры - подарок с Украины. |
| By results of 2001-2003, leading Ukrainian periodicals repeatedly recognized the Bank as the best bank of Ukraine by major indicators of activities. | По итогам 2001-2003 гг. ведущие украинские издания неоднократно признавали Банк лучшим банком Украины по важнейшим показателям. |
| "Donbass 2005", debuted in the championship U-12 in Ukraine. | «Донбасс 2005», в свою очередь, дебютировал в чемпионате Украины U-12. |
| From June 11, 2017, Schengen visas for citizens of Ukraine with biometric passports have been canceled. | С 11 июня 2017 года отменены шенгенские визы для граждан Украины, имеющих биометрические паспорта. |
| Statute about Social council at MH of Ukraine concerning cooperation with All-Ukrainian Council of Churches and the religious organisations... | Положение об общественном совете при МЗ Украины по вопросам сотрудничества с Всеукраинским Советом Церквей и религиозных организаций... |
| Almost all cargoes going from Ukraine to Russia, now have to be carefully checked. | Практически все грузы, следующие с Украины в Россию, теперь подлежат полной проверке. |
| Also in 2009, the possibility remains up tests six languages national minorities of Ukraine. | Также в 2009 году осталась возможность сдавать тесты на языках шести нацменьшинств Украины. |
| 18.01.2012 30 most successful TV host Ukraine. | 18.01.2012 30 самых успешных телеведущий Украины. |
| Data on bank details of a securities account within a Custodian being a member of the National Depositary System of Ukraine. | Информацию о реквизитах счета в ценных бумагах у хранителя - участника национальной депозитарной системы Украины. |
| In November 2014, the Government of Ukraine imposed passport control on all persons entering or leaving this territory. | В ноябре 2014 года правительство Украины ввело паспортный контроль для всех лиц, въезжающих или покидающих эту территорию. |