| Since January 30, 2013 - coordinator from Ukraine in the implementation of the EU Strategy for the Danube Region. | С 30 января 2013 года - координатор деятельности Украины в реализации Стратегии ЕС для Дунайского региона. |
| 1996-1997 - development of ESSO market, installation of the system at 10 large industrial enterprises of Russia and Ukraine. | 1996-1997 гг. - освоение рынка сбыта ЭССО, внедрение системы на 10 крупных промышленных предприятиях России и Украины. |
| Odessa International Airport is one of Ukraine's largest airports. | Международный аэропорт «Одесса» - один из крупнейших аэропортов Украины. |
| USA 2003 Exhibition "Decorative and Applied Art of Ukraine of the XX century, 200 names". | США 2003 Выставка «Декоративно-прикладное искусство Украины ХХвека, 200 имен». |
| They are, in particular, books and periodicals from Ukraine, Russia, America, Europe, etc. | В частности, это литература и периодические издания из Украины, России, стран Америки и Европы. |
| Employment relations and liabilities stay in accordance with the laws of Ukraine. | Трудовые взаимоотношения и обязательства в компании строятся соответственно действующему законодательству Украины. |
| It became valid for Ukraine December 22, 2003. | Для Украины она вступила в силу 22 декабря 2003 года. |
| In 2007, Dennis Gorbunenko was one of the first financial experts in Ukraine, who forecasted a financial crisis. | В 2007 году Денис Горбуненко стал одним из первых финансовых экспертов Украины, давшим прогноз о надвигающемся финансовом кризисе. |
| This caused outrage and concern among minority groups, including Russian and Hungarian Ukraine. | Это вызвало возмущение и обеспокоенность среди национальных меньшинств, в частности русских и венгров Украины. |
| In 1915 and 1916, Philipp served on the Eastern Front in what is now Ukraine. | В 1915-1916 годах принц Филипп служил на Восточном фронте на территории современной Украины. |
| Vestnik of National Transport University and Transport Academy of Ukraine. | Вестник Национального Транспортного Университета и Транспортной академии Украины. |
| During the period from January to June 2010 Ukraine International Airlines continued increasing the volume of passengers, cargo and mail transportations. | В период с января по июнь 2010 года авиакомпания «Международные Авиалинии Украины» продолжала наращивать объемы перевозок пассажиров, грузов и почты. |
| Chairman of the Intergovernmental Commission on Cooperation Ukraine within the Central European Initiative. | Председатель Межведомственной комиссии по вопросам сотрудничества Украины в рамках Центральноевропейской инициативы. |
| Diamond Recruiters has access to key accounting and consulting companies in Ukraine. | Diamond Recruiters имеет доступ к ключевым бухгалтерским и консалтинговым компаниям Украины. |
| Kosachev was included in the sanctions list of individuals and entities adopted the National Security and Defense Council of Ukraine. | Косачев был включён в санкционный список физических и юридических лиц, принятый Советом национальной безопасности и обороны Украины. |
| Since 2009, the station sends cars to Bulgaria, bypassing customs procedures on the borders of Ukraine, Moldova and Romania. | С 2009 года со станции отправляются вагоны в Болгарию, в обход таможенных процедур на границах Украины, Молдавии и Румынии. |
| On 20 August 2013 Ministry of income and charges Ukraine and the Federal Customs Service of Russia announced the end of a trade war. | 20 августа 2013 Министерство доходов и сборов Украины и Федеральная таможенная служба России объявили об окончании торговой войны. |
| Minregionstroy Ukraine develops industry development program of housing construction in 2010-2011. | Минрегионстрой Украины разрабатывает отраслевую программу развития жилищного строительства на 2010-2011 годы. |
| Author of the project is the People's artist of Ukraine Anatoly Gaydamaka, sculptors are Petro Drozdowsky and Mykola Obezyuk. | Автор проекта - Народный художник Украины Анатолий Гайдамака, скульпторы - Петр Дроздовский и Николай Обезюк. |
| Oleksandr Potimkov - Deputy Chairman, State Property Fund of Ukraine, Kiev. | Александр Потимков - заместитель Председателя Фонда государственного имущества Украины, Киев. |
| Both products working in many big companies and government organizations in Russia, Ukraine & Kazakhstan. | Эти продукты используются во многих крупных компаниях и государственных организациях России, Украины и Казахстана. |
| Honorary President of the National Sambo Federation of Ukraine (elected on September 6, 2017th at the extraordinary NFSU conference). | Почетный президент Национальной Федерации Самбо Украины (избран 6 сентября 2017 г. на внеочередной конференции НФСУ). |
| On August 28, 2013, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted a strategy for state policy on drugs until 2020. | 28 августа 2013 года Кабинет министров Украины принял стратегию государственной политики в отношении наркотиков до 2020 года. |
| More than 15 items of our enterprise produce are protected by patents of Ukraine. | Свыше 27 наименований продукции, которую производит наше предприятие, защищены патентами Украины. |
| Golden talent of Ukraine is unique national award for young Ukrainian footballers. | Золотой талант Украины - уникальная общенациональная премия для молодых украинских футболистов. |