CB "PROMBEZPEKA" has the Permit of Gospromgornadzor of Ukraine Nº 665.05.30-34.70.0 (PB1) from 22.03.05 to curry out technical expertise. |
ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" имеет Разрешение Госнадзорохрантруда Украины на проведение технической экспертизы Nº 665.05.30-34.70.0 от 22.03.05. |
Ukraine International Airlines has teamed up with Budget Car Rental to offer great value car hire for you. |
Международные Авиалинии Украины совместно с Budget Car Rental предлагают Вам наилучшие цены на аренду авто. |
All rights for materials and information in website, are protected by the current legislation of Ukraine. |
Все права на материалы, размещенные на сайте, охраняются в соответствии с законодательством Украины. |
Now society has licenses to conducting about 40 types of insurance and included in 20 largest insurance companies of Ukraine. |
На данный момент общество имеет лицензии на проведение около 40 видов страхования и входит в 20 крупнейших страховых компаний Украины. |
Thus, foreign establishments own 39% assets of bank market of Ukraine... |
При этом, иностранные учреждения владеют 39% активов банковского рынка Украины... |
It started its activities in January, 2005 and united different groups of young activists of the Orange Revolution in many regions of Ukraine. |
Национальный Альянс начал свою деятельность в январе 2005 года и объединил разные группы молодых активистов оранжевой революции во многих регионах Украины. |
Such transfer can be made both within the system of PRAVEX-BANK PJSCCB or to any other bank in Ukraine. |
Перечисление осуществляется как внутри системы ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», так и в любой другой банк Украины. |
transfers to current and card accounts opened with any bank of Ukraine. |
переводов на текущие и карточные счета физических лиц, открытые в любом банке Украины. |
Our company structure allows establishing a branch at any region of Ukraine to promote our partners business interests. |
Структура нашей фирмы и опыт работы позволяют нам открыть филиал в любом районе Украины для обеспечения и продвижения деловых интересов наших партнеров. |
Supported by: Ministry of Culture and Tourism of Ukraine, Kyiv City State Administration. |
При поддержке: Министерства Культуры и туризма Украины, Киевской городской государственной администрации. |
2007 - Vladislav's solo exhibition takes place in the museum "Spiritual Treasures of Ukraine" (Kyiv). |
2007 год - Проходит персональная выставка Владислава в музее «Духовные сокровища Украины», г. Киев. |
He worked at the Odessa Archaeological Museum, National Academy of Sciences of Ukraine, for several years headed the department of Classical Archaeology Museum. |
Работал в Одесском археологическом музее Национальной академии наук Украины, на протяжении ряда лет заведовал отделом классической археологии музея. |
"Hands off Ukraine," it says in the announcement of Anonymous. |
"Руки прочь от Украины", - говорится в заявлении Anonymous. |
The Company joints seven manufacturing firms that produce furniture and accessories in Ukraine, Russia and China. |
Компания объединяет семь производственных предприятий, выпускающих мебель и комплектующие на территории Украины, России, Китая. |
On the Odessa railway accounts for about 20% of freight and more than 16% of passenger traffic of Railways of Ukraine. |
На одесскую железную дорогу приходится около 20 % грузооборота и более 16 % пассажирооборота железных дорог Украины. |
Agreement between the Governments of Georgia and the Ukraine on Cooperation in the area of Competition Policy, Tbilisi, 16 July 2002. |
Соглашение между правительствами Грузии и Украины о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, Тбилиси, 16 июля 2002 года. |
The drafting group was composed of representatives of Hungary, Russian Federation, Ukraine and United Kingdom. |
В состав редакционной группы вошли представители Венгрии, Российской Федерации, Соединенного Королевства и Украины. |
Until then, my State Department deals with the government of the Ukraine. |
До тех пор, моё министерство иностранных дел ведёт переговоры с правительством Украины. |
It is used here in the service of Ukraine, of Europe, and the entire world. |
Её используют тут на благо Украины, Европы, и всего мира. |
One of the most well-known and significant business events in Ukraine gathering over 200 participants. |
Одно из наиболее известных и крупнейших бизнес-мероприятий на территории Украины, ежегодно собирает более 200 человек. |
In this context, I should like to dwell on the problem of nuclear weapons on the territory of Ukraine. |
В этом контексте я хотел бы подробно остановиться на проблеме ядерного оружия на территории Украины. |
This also applies to the nuclear materials extracted from the warheads of tactical missiles removed from Ukraine in 1992. |
Это касается также ядерного материала, извлеченного из боеголовок тактических ракет, вывезенных с Украины в 1992 году. |
For today, instability and internal struggles in neighbouring countries sometimes spill over their frontiers and threaten Ukraine's national security and territorial integrity. |
Даже сегодня нестабильность, внутренняя борьба в соседних странах, которая иногда перерастает через их границы, создают угрозу национальной безопасности Украины, территориальной целостности нашего государства. |
In this connection, I should like to state explicitly that the Republic of Crimea is an inseparable part of Ukraine. |
В связи с этим хотел бы однозначно заявить, что Республика Крым является неотъемлемой частью Украины. |
In our opinion, the objective basis for cooperation between Ukraine and other countries lies in the formation of a stable and secure system of international relations. |
Объективную основу для сотрудничества Украины с другими странами мы видим в формировании стабильной и безопасной системы международных отношений. |