| CB "PROMBEZPEKA" has the Permit of Gospromgornadzor of Ukraine Nº 665.05.30-34.70.0 (PB1) from 22.03.05 to curry out technical expertise. | ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" имеет Разрешение Госнадзорохрантруда Украины на проведение технической экспертизы Nº 665.05.30-34.70.0 от 22.03.05. |
| Ukraine International Airlines has teamed up with Budget Car Rental to offer great value car hire for you. | Международные Авиалинии Украины совместно с Budget Car Rental предлагают Вам наилучшие цены на аренду авто. |
| All rights for materials and information in website, are protected by the current legislation of Ukraine. | Все права на материалы, размещенные на сайте, охраняются в соответствии с законодательством Украины. |
| Now society has licenses to conducting about 40 types of insurance and included in 20 largest insurance companies of Ukraine. | На данный момент общество имеет лицензии на проведение около 40 видов страхования и входит в 20 крупнейших страховых компаний Украины. |
| Thus, foreign establishments own 39% assets of bank market of Ukraine... | При этом, иностранные учреждения владеют 39% активов банковского рынка Украины... |
| It started its activities in January, 2005 and united different groups of young activists of the Orange Revolution in many regions of Ukraine. | Национальный Альянс начал свою деятельность в январе 2005 года и объединил разные группы молодых активистов оранжевой революции во многих регионах Украины. |
| Such transfer can be made both within the system of PRAVEX-BANK PJSCCB or to any other bank in Ukraine. | Перечисление осуществляется как внутри системы ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», так и в любой другой банк Украины. |
| transfers to current and card accounts opened with any bank of Ukraine. | переводов на текущие и карточные счета физических лиц, открытые в любом банке Украины. |
| Our company structure allows establishing a branch at any region of Ukraine to promote our partners business interests. | Структура нашей фирмы и опыт работы позволяют нам открыть филиал в любом районе Украины для обеспечения и продвижения деловых интересов наших партнеров. |
| Supported by: Ministry of Culture and Tourism of Ukraine, Kyiv City State Administration. | При поддержке: Министерства Культуры и туризма Украины, Киевской городской государственной администрации. |
| 2007 - Vladislav's solo exhibition takes place in the museum "Spiritual Treasures of Ukraine" (Kyiv). | 2007 год - Проходит персональная выставка Владислава в музее «Духовные сокровища Украины», г. Киев. |
| He worked at the Odessa Archaeological Museum, National Academy of Sciences of Ukraine, for several years headed the department of Classical Archaeology Museum. | Работал в Одесском археологическом музее Национальной академии наук Украины, на протяжении ряда лет заведовал отделом классической археологии музея. |
| "Hands off Ukraine," it says in the announcement of Anonymous. | "Руки прочь от Украины", - говорится в заявлении Anonymous. |
| The Company joints seven manufacturing firms that produce furniture and accessories in Ukraine, Russia and China. | Компания объединяет семь производственных предприятий, выпускающих мебель и комплектующие на территории Украины, России, Китая. |
| On the Odessa railway accounts for about 20% of freight and more than 16% of passenger traffic of Railways of Ukraine. | На одесскую железную дорогу приходится около 20 % грузооборота и более 16 % пассажирооборота железных дорог Украины. |
| Agreement between the Governments of Georgia and the Ukraine on Cooperation in the area of Competition Policy, Tbilisi, 16 July 2002. | Соглашение между правительствами Грузии и Украины о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, Тбилиси, 16 июля 2002 года. |
| The drafting group was composed of representatives of Hungary, Russian Federation, Ukraine and United Kingdom. | В состав редакционной группы вошли представители Венгрии, Российской Федерации, Соединенного Королевства и Украины. |
| Until then, my State Department deals with the government of the Ukraine. | До тех пор, моё министерство иностранных дел ведёт переговоры с правительством Украины. |
| It is used here in the service of Ukraine, of Europe, and the entire world. | Её используют тут на благо Украины, Европы, и всего мира. |
| One of the most well-known and significant business events in Ukraine gathering over 200 participants. | Одно из наиболее известных и крупнейших бизнес-мероприятий на территории Украины, ежегодно собирает более 200 человек. |
| In this context, I should like to dwell on the problem of nuclear weapons on the territory of Ukraine. | В этом контексте я хотел бы подробно остановиться на проблеме ядерного оружия на территории Украины. |
| This also applies to the nuclear materials extracted from the warheads of tactical missiles removed from Ukraine in 1992. | Это касается также ядерного материала, извлеченного из боеголовок тактических ракет, вывезенных с Украины в 1992 году. |
| For today, instability and internal struggles in neighbouring countries sometimes spill over their frontiers and threaten Ukraine's national security and territorial integrity. | Даже сегодня нестабильность, внутренняя борьба в соседних странах, которая иногда перерастает через их границы, создают угрозу национальной безопасности Украины, территориальной целостности нашего государства. |
| In this connection, I should like to state explicitly that the Republic of Crimea is an inseparable part of Ukraine. | В связи с этим хотел бы однозначно заявить, что Республика Крым является неотъемлемой частью Украины. |
| In our opinion, the objective basis for cooperation between Ukraine and other countries lies in the formation of a stable and secure system of international relations. | Объективную основу для сотрудничества Украины с другими странами мы видим в формировании стабильной и безопасной системы международных отношений. |