Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
On July 12, 2016, the President of Ukraine, Petro Poroshenko, supported the proposal of Prime Minister Volodymyr Groysman to appoint Ulana Suprun as a Deputy Minister of Healthcare of Ukraine. 12 июля 2016 года президент Украины Пётр Порошенко поддержал предложение премьер-министра Владимира Гройсмана о назначении Ульяны Супрун заместителем Министра здравоохранения Украины.
On July 17, 2014 - Permanent Representative of the President of Ukraine in the Cabinet of Ministers of Ukraine. С 17 июля 2014 - постоянный представитель президента Украины в Кабинете Министров Украины.
Removing Ukraine from the list of non-market economies in the anti-dumping legislation of the European Union and the accession of Ukraine to the World Trade Organization would be mutually supportive actions. Исключение Украины из списка стран с нерыночной экономикой в антидемпинговом законодательстве Европейского союза и присоединение Украины к Всемирной торговой организации явятся взаимоподдерживающими действиями.
Judicial supervision of the legality of decisions of general courts and arbitration tribunals is exercised, respectively, by the Supreme Court of Ukraine and the Supreme Arbitration Tribunal of Ukraine. Судебный надзор за законностью решений общих и арбитражных судов осуществляется соответственно Верховным судом Украины и Высшим арбитражным судом Украины.
This is how Ukraine's position was brought to the attention of the leaders of the seven major industrialized countries by the President of Ukraine on 20 April at Moscow. Именно эта позиция Украины была доведена до сведения лидеров семи крупнейших промышленно развитых стран президентом Украины 20 апреля в Москве.
For the time being, the National Authority of Ukraine continues to work on extension of the penal legislation of Ukraine to any activity prohibited under the Convention. В настоящее время Национальный орган Украины продолжает работать над включением в уголовное законодательство Украины положений о любой деятельности, запрещенной по Конвенции.
Specifically, the second paragraph of article 25 states that a citizen of Ukraine cannot be expelled from Ukraine or surrendered to another State. В частности, в части 2 статьи 33 Конституции Украины гарантируется, что гражданин Украины не может быть выдворен за пределы Украины либо выдан другому государству.
The Decree of the President of Ukraine of 31 July 1998 approved the Statutes of the State Department of Ukraine for Matters Relating to the Enforcement of Sentences. 31 июля 1998 года Указом Президента Украины утверждено Положение о Государственном департаменте Украины по вопросам исполнения наказаний.
Participants in charitable activities have the right to carry out international charity work in accordance with the Act and with other normative legal instruments and international treaties of Ukraine which the Supreme Council of Ukraine has declared binding. Участники благотворительной деятельности имеют право осуществлять международную благотворительную деятельность в соответствии с этим Законом, другими нормативно-правовыми актами и международными договорами Украины, признанными Верховным Советом Украины в качестве имеющих обязательную силу.
At the request of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, the Ministry of Internal Affairs of Ukraine is conducting a further investigation of this matter. По просьбе министерства иностранных дел Украины министерство внутренних дел Украины проводит дополнительное расследование в связи с этим происшествием.
Ukraine's advantageous geographical position, at the crossroads of trade routes between Europe and Asia, is a positive factor in the development of Ukraine as a transit State. Выгодное геополитическое положение Украины, которая расположена на перекрестке торговых путей между Европой и Азией оказывает содействие развитию Украины как транзитного государства.
An action plan to implement the Agreement was drafted by the National Space Agency of Ukraine and approved by the relevant ministries and governmental authorities of Ukraine. План мероприятий по имплементации Соглашения был разработан Национальным космическим агентством Украины и согласован с заинтересованными министерствами и центральными органами исполнительной власти Украины.
In accordance with the Constitution of Ukraine and the Act "on citizenship of Ukraine", aliens may also receive Ukrainian citizenship. В соответствии с Конституцией Украины и Законом Украины «О гражданстве Украины», иностранцы также могут получить гражданство Украины.
During the very years mentioned in the report, the competent authorities of Ukraine successfully prevented numerous attempts by foreign individuals to smuggle arms from Ukraine using false documents. За период, охватываемый рассматриваемым докладом, компетентные органы Украины успешно предотвратили многочисленные попытки иностранных лиц незаконно вывезти оружие из Украины, используя поддельные документы.
A lunchtime working group examined the documentation submitted by the Shipping Register of Ukraine in response to the request by the Government of Ukraine that it be recommended as an approved classification society. Работавшая в обеденный перерыв рабочая группа рассмотрела документацию, представленную Регистром судоходства Украины в связи с ходатайством правительства Украины рекомендовать его в качестве признанного классификационного общества.
It was co-organized by the secretariat with the Ministry of Education and Science of Ukraine and opened by the Deputy Prime Minister of Ukraine. Она была организована в сотрудничестве с Министерством образования и науки Украины и открыта заместителем премьер-министра Украины.
They exchanged views on the current situation of the real-estate sector of Ukraine and discussed how to best adapt the principles and guidance of Policy Framework to Ukraine's particular institutional context. Они обменялись мнениями относительно текущего состояния рынка недвижимости Украины и обсудили наиболее подходящие способы адаптации принципов и рекомендаций "Основ политики" к конкретному институциональному контексту Украины.
The Committee asked the secretariat to contact the Government of Ukraine through various channels to request updated information on Ukraine's focal point and point of contact. Комитет просил секретариат связаться с правительством Украины по различным каналам и запросить у него обновленную информацию относительно координационного центра и контактного пункта Украины.
It welcomed the proposal of the delegation of Ukraine, and agreed to undertake a country profile on the housing sector of Ukraine, which would also include land administration issues. Он приветствовал предложение делегации Украины и решил подготовить страновой обзор жилищного сектора Украины, который также будет охватывать вопросы управления земельными ресурсами.
Submit proposals on harmonization of the legislative acts of Ukraine with this Law for consideration by the Verkhovna Rada of Ukraine; представить на рассмотрение Верховной Рады Украины предложения по приведению законодательных актов Украины в соответствие с настоящим Законом;
On 10 December 2012, the Ombudsman Office of Ukraine hosted public hearings on the second universal periodic review of Ukraine, held on 24 October 2012. 10 декабря 2012 года в секретариате омбудсмена Украины прошли общественные слушания по второму универсальному периодическому обзору Украины, состоявшемуся 24 октября 2012 года.
Just a few days after their release, the amnestied «Patriot of Ukraine» movement leaders became involved in the political life of Ukraine under the Pravyi Sektor banner. Амнистированные лидеры движения «Патриот Украины» спустя несколько дней после выхода на свободу включились в политическую жизнь Украины под флагом «Правого сектора».
He stated that an increasing number of buildings in eastern Ukraine were taken over by armed groups and continuing violence in those areas threatened to further destabilize Ukraine. Он заявил, что в восточной части Украины растет число зданий, захваченных вооруженными группами, и продолжающееся насилие в этих районах угрожает привести к еще большей дестабилизации Украины.
The Under-Secretary-General noted that this incident was a reminder of how dire the situation in eastern Ukraine had become, as it had now affected countries and families well beyond Ukraine's borders. Заместитель Генерального секретаря отметил, что этот инцидент стал напоминанием о том, насколько опасной стала ситуация в восточной части Украины, поскольку она привела к трагическим последствиям для стран и семей далеко за пределами Украины.
I have the honour to transmit herewith a statement by Oleksandr Turchynov, President of the Parliament of Ukraine (Verkhovna Rada) and Acting President of Ukraine (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление председателя парламента (Верховной рады) Украины и исполняющего обязанности президента Украины Александра Турчинова (см. приложение).