In August 1969, Bishop Katkov, at the invitation of Metropolitan Nicodemus (Rotov) visited the USSR, Moscow and other cities of Russia and Ukraine. |
В августе 1969 году по приглашению митрополита Никодима (Ротова) посетил СССР, побывал в Москве и других городах России и Украины. |
In 2006, she moved with her family to the Capital of Ukraine, Kiev. |
В 2006 году он покинул свой родной город и переехал в столицу Украины - Киев. |
On 25 August 2014, Poroshenko called a snap election to the Verkhovna Rada (Ukraine's parliament), to be held 26 October 2014. |
25 августа 2014 Порошенко объявил досрочные выборы в Верховную Раду (парламент Украины), которые состоялись 26 октября 2014 года. |
ICU has been named as a leading agent for restructuring in 2009-2010 and Ukraine's best investment bank in 2015 by Cbonds financial news agency. |
Информационное агентство Cbonds признало ICU ведущим агентом по реструктуризации в 2009-2010 гг., а в 2015 году ICU была признана лучшим инвестиционным банком Украины. |
Ukrainian House, Kiev 2004 Awarded the title "Honored Artist of Ukraine" 2005 Personal exhibition "7305". |
Украинский Дом, Киев 2004 Удостоен звания "Заслуженный художник Украины" 2005 Персональная выставка «7305».Музей западного и восточного искусства. |
In 1618 it was captured by Poland, 1654, after joining the left-bank Ukraine to Russia as part of the Russian state. |
В 1618 году был захвачен Речью Посполитой, с 1654 года, после присоединения Левобережной Украины к России в составе Российского государства. |
JSC "Volyn Textile Mill" - is one of the biggest textile companies in Ukraine, which has been in operation for 25 years. |
ЗАО "Волынский шелковый комбинат" - одно из крупнейших текстильных предприятий Украины, которое существует уже более 25 лет. |
Launch of Directory Restaurants portals of Journalists of Ukraine Kyiv! |
Начал работу каталог Рестораны Киева Портала журналистов Украины! ... |
Collaboration Memorandum between Ministry of education and science of Ukraine and Kyivstar company next step to civilized communication! |
Меморандум о сотрудничестве между Министерством образования и науки Украины и компанией Киевстар следующий шаг к цивилизованному общению! |
Finally Some Good Political News from Russia and Ukraine |
Наконец какие-то хорошие политические новости из России и Украины |
The emergence of the crisis in and around Ukraine has only made these challenges more profound, and the search for a solution more urgent. |
Начало кризиса в и вокруг Украины лишь усугубило эти проблемы, сделав необходимость в поиске их решения еще более острой. |
So, unlike in Ukraine, Georgia, Kyrgizstan, and Lebanon, it does nothing to encourage popular opposition. |
Поэтому, в отличие от Украины, Грузии, Кыргызстана и Ливана, она ничего не предпринимает для поддержки оппозиционного движения. |
Russia without Ukraine is a manageable nation-state; |
Россия без Украины - поддающееся контролю государство. |
In military terms, Ukraine has never stood a chance against the Russian army and never will. |
С военной точки зрения, у Украины никогда не было шансов против русской армии и никогда не будет. |
There is no prospect of Russia giving up Crimea, and questions about its intentions in eastern Ukraine and the Baltics are mounting. |
Крайне маловероятно, что Россия отдаст Крым; растут вопросы по поводу её намерений в отношении восточной Украины и Прибалтики. |
Indeed, Putin's revisionist agenda extends far beyond Ukraine to include the "Finlandization" of other nearby states, including EU members like Hungary and Romania. |
Действительно, ревизионистские планы Путина распространяются далеко за пределы Украины и предусматривают «финляндизацию» других близлежащих государств, в том числе стран-членов ЕС, таких как Венгрия и Румыния. |
As for Ukraine, the way forward is difficult to discern - not least because of the conflicting experiences of buffer states in the past. |
Что же до Украины, то здесь сложно сказать, как продвинуться вперед - не в последнюю очередь из-за противоречивого опыта буферных государств в прошлом. |
At February's Munich Security Conference, many US senators advocated arming Ukraine - an approach that could exacerbate the situation, given Putin's conventional military dominance there. |
На Мюнхенской конференции по безопасности в феврале, многие американские сенаторы выступали за вооружение Украины - подход, который может усугубить ситуацию, учитывая традиционное военное господство Путина там. |
As soon as Ukraine's then-President Viktor Yanukovych fled Kyiv, Russian President Vladimir Putin began engineering the annexation of Crimea. |
А как только тогдашний президент Украины Виктор Янукович сбежал из Киева, президент России Владимир Путин начал операцию по аннексии Крыма. |
This, however, will depend on Ukraine's success on the path of European development it chose in the Orange Revolution of 2004-2005. |
Однако, это будет зависеть от успеха Украины на пути европейского развития, которое она выбрала в ходе Оранжевой Революции 2004-2005 гг. |
His political opponent - Prime Minister Viktor Yanukovych - is violently opposing that move, fueling a bitter constitutional struggle that ultimately will settle Ukraine's future orientation. |
Его политический противник - премьер-министр Виктор Янукович - яростно выступает против такого шага, разжигая горькую конституционную борьбу, которая в конечном счете определит будущую ориентацию Украины. |
Like any country, Ukraine's relations with the world are determined by four interlocking factors: history, patriotism, national interests, and geography. |
Как и у любой другой страны, отношения Украины с мировым сообществом определяются четырьмя взаимозависимыми факторами: историй, патриотизмом, государственными интересами и географическим положением. |
From November, 2007 - People's Deputy of Ukraine (VI Convocation) from the Party of Regions, listed as #38. |
С ноября 2007 года - народный депутат Украины VI созыва от Партии регионов (тот же Nº 43 в списке). |
Also on March 24 President of Ukraine Oleksandr Turchinov said that the Ministry of Defense was given an order to withdraw military units from the Crimea. |
Тогда же и. о. президента Украины Александр Турчинов сообщил, что Министерству обороны было дано поручение вывести воинские подразделения из Крыма. |
Gia Getsadze (Georgian: გია გეწაძე, born 21 December 1968 in Samtredia, Georgia) is the Deputy Minister of Justice of Ukraine. |
Гия Гецадзе (груз. გია გეწაძე; род. 21 декабря 1968, Самтредиа, Грузия) - заместитель Министра юстиции Украины. |