Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
Those reports provided data on social and economic development in Ukraine midway to 2015, the deadline for achieving the MDGs. В этом докладе подведены итоги социально-экономического развития Украины на полпути к 2015 году - намеченному сроку достижения ЦРДТ.
Under the personal supervision of the President of Ukraine, the council will monitor the processes of responding to the epidemic at the national level. Под личным руководством президента Украины Совет будет осуществлять контроль над процессами борьбы с эпидемией на национальном уровне.
In that connection, in 2008 the security service of Ukraine organized and conducted working meetings with representatives of special services and law enforcement agencies of 12 countries. В этой связи в 2008 году служба безопасности Украины организовала и провела рабочие встречи с представителями специальных служб и правоохранительных учреждений 12 стран.
The established procedure for awarding this status sets out mandatory criteria to be met by a carrier that is a legal entity in Ukraine. Установленный порядок предоставления этого статуса определяет обязательные критерии, которым должен соответствовать перевозчик, являющийся юридическим лицом Украины.
The Working Party took note of the presentation by Ukraine on progress made in the implementation of RIS services on the Ukrainian waterways. Рабочая группа приняла к сведению сообщение Украины о ходе создания РИС на украинских водных путях.
On 7 July 2007, the Government of Ukraine sent to the Special Rapporteur additional information and observations on several issues which were discussed during his visit. 7 июля 2007 года правительство Украины направило Специальному докладчику дополнительную информацию и замечания по некоторым вопросам, которые обсуждались во время его посещения.
The Special Rapporteur urges the Government of Ukraine and relevant national bodies to take immediate and effective action in order to thwart the wave of racist violence which is invading the country. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Украины и соответствующие национальные органы принять незамедлительные и эффективные меры для прекращения волны расистского насилия в стране.
Mr. Igor F. Lubchenko, President, National Union of Journalists of Ukraine Г-н Игорь Ф. Лубченко, председатель Национального союза журналистов Украины
The Special Rapporteur would like to thank the Government of Ukraine for its invitation, which showed its commitment to human rights and environmental matters. Специальный докладчик благодарит правительство Украины за приглашение посетить страну, которое свидетельствует о его приверженности правам человека и делу охраны окружающей среды.
Finally, the work on the Ombudsman's Office in this area is also reflected in a specific section of the annual report to the Parliament of Ukraine. И наконец, работа Бюро омбудсмена в этой сфере отражается также в конкретном разделе годового доклада парламенту Украины.
It was noted that arriving at a fruitful conclusion on matters concerning cooperation and assistance in the destruction of PFM-1 mines also remained relevant for Ukraine. Было отмечено, что достижение плодотворного исхода по делам сотрудничества и содействия в уничтожении мин ПФМ-1 оставалось актуальным и для Украины.
The legal bases of gender equality in Ukraine are provided by the legislation regulating social relations and ensuring the prevention of gender-based discrimination in accordance with the relevant rules of international law. Законодательную базу Украины относительно гендерного равенства составляют законы, регулирующие общественные отношения и обеспечивающие преодоление дискриминации по признаку пола на основании гендерных норм международного права.
Although the proportion of women in the Supreme Council of Ukraine is small, significantly more women are found at the local authority level. Если процент женщин в Верховном Совете Украины невысокий, то в советах местного уровня он значительно выше.
For example, women account for 42 per cent of the total membership of Ukraine's sports teams. Так, из общего числа членов сборных команд Украины 42 процента - женщины.
(a) To thank the rapporteur from Ukraine, for the progress report; а) поблагодарить докладчика от Украины за доклад о ходе работы;
Further, the delegation of Ukraine declared to the Meeting of the Parties that it would repeal the final decision on implementing Phase II of the Project. Далее делегация Украины заявила Совещанию Сторон, что она отменит окончательное решение об осуществлении второй очереди Проекта.
Decides to issue a declaration of non-compliance to the Government of Ukraine; постановляет выпустить заявление о несоблюдении в отношении правительства Украины;
The Committee welcomes the cooperative spirit in which the Governments of Romania and Ukraine worked with the Committee in its deliberations on the matter. Комитет приветствует дух сотрудничества, которым руководствуются правительства Румынии и Украины в работе с Комитетом по данному вопросу.
(c) Decide to issue a caution to the Government of Ukraine; с) принять решение о вынесении предупреждения правительству Украины;
However, the Committee agreed to request the Government of Ukraine to ensure that: Однако Комитет принял решение рекомендовать правительству Украины обеспечить, чтобы:
The Committee reviewed information provided by the Government of Ukraine, several Ukrainian non-governmental organizations (NGOs) and the secretariat regarding ongoing and planned activities in Romania. Комитет рассмотрел информацию, представленную правительством Украины, рядом украинских неправительственных организаций (НПО) и секретариатом в отношении текущей и планируемой деятельности в Румынии.
The system is a source of strategic information about the space activities of all States engaging in such activities and a guarantor of Ukraine's national security. Эта система является источником стратегической информации о деятельности всех стран международного сообщества в космосе и гарантом национальной безопасности Украины.
Ukraine's policy with regard to such international cooperation was guided by the following core principles: Политика Украины в области международного сотрудничества определялась следующими основными принципами:
Today we mark the fifteenth anniversary of the Budapest Memorandum, which provided national security assurances to Ukraine on behalf of the United States, the Russian Federation and Great Britain. Сегодня мы отмечаем пятнадцатую годовщину Будапештского меморандума, в котором содержались гарантии национальной безопасности Украины от имени Соединенных Штатов, Российской Федерации и Великобритании.
It is imperative to develop a new international legal instrument, as a follow-up to the Budapest Memorandum, which would respond to new challenges to the national security of Ukraine. Необходимо подготовить новый международно-правовой документ в развитие Будапештского меморандума, в котором учитывались бы новые вызовы национальной безопасности Украины.