The company «Facades of Ukraine» offers services in processing and manufacture of constructive elements of the aluminium composit panel and aluminium sheets. |
Компания «Фасады Украины» предлагает услуги по обработке и производству конструктивных элементов из алюминиевой композитной панели и алюминиевых листов. |
Plan for power generation, established Ministry of Fuel and NAC Energy Company of Ukraine carried out on 98,2%. |
План по выработке электроэнергии, установленый Минтопэнерго и НАК "Энергетической компанией Украины" выполнен на 98,2 %. |
Representation in State Intellectual Property Department and Antimonopoly committee of Ukraine. |
представительство интересов в Государственном департаменте интеллектуальной собственности и Антимонопольном комитете Украины. |
Upon request of a Client an interpreter of our translation bureau may accompany them in the cities and towns of Ukraine. |
Так как мы находимся в Киеве, то по просьбе Заказчика устный переводчик нашего бюро переводов имеет возможность сопровождать его по другим городам Украины. |
«Doctor Web» company, a market leader in Russia and Ukraine, has granted the Partnership status to «RENOME-SMART». |
Компания «Доктор Веб», лидер рынка России и Украины, предоставила партнерский статус компании «РЕНОМЕ-СМАРТ». |
We work only with certified natural products, qualified cooks and an extensive production facility, and modern equipment for transporting products to any corner of Ukraine. |
Работа только с натуральными, сертифицированными продуктами, наличие квалифицированного персонала и широкой производственной базы, а также современного оборудования для транспортировки продукции в любой уголок Украины. |
Delivery outside of Ukraine (former USSR, Europe) is made through international carriers Fedex, UPS, EMS, DHL and other. |
Доставка за пределы Украины (СНГ, Европа) производится через международных перевозчиков Fedex, UPS, EMS, DHL и др. |
Outlook for greenhouse business of Ukraine considering global trends in consumption, logistics and energy prices. |
Каковы перспективы тепличного бизнеса Украины в свете глобальных тенденций развития потребления, логистики и динамики стоимости энергоносителей? |
concrete plants, situated in different parts of Ukraine. |
стационарные бетонные заводы, расположенные в разных частях Украины. |
The highest (4th) level of accreditation by Ukraine' Ministry of Education and Science (Licence MOHy AB Nº159862, certificate ГAK PI-IV Nº110990). |
Высший (IV) уровень аккредитации Министерства образования и науки Украины (Лиц. МОНУ АВ Nº159862, сертификат ГАК PI-IV Nº110990). |
How to get most from energy market in Ukraine? |
Как способствовать развитию рыночных отношений в энергетике Украины? |
Wherever you are, on the territory of Ukraine or within the network of MTS roaming partners you will be able to control your correspondence. |
Где бы Вы ни были, на территории Украины или в сети роуминг-партнеров МТС, Вы сможете контролировать свою корреспонденцию. |
The law identifies the legal framework for border control, procedures and conditions for crossing the state border of Ukraine. |
Закон определяет правовые основы осуществления пограничного контроля, порядок его осуществления, а также условия пересечения государственной границы Украины. |
The company successfully realized hundreds of projects for state and commercial structures of Ukraine, including a significant amount of National value projects. |
На счету Корпорации - сотни успешно реализованных проектов для государственных и коммерческих структур Украины, в том числе значительное количество проектов национального значения. |
Our geography - most regions of Ukraine, as well as consumers from the Russian Federation, Moldova Republic, Poland, Lithuania and other near-abroad countries. |
География нашей деятельности - большинство областей Украины, а также потребители Российской Федерации, Республики Молдова, Польши, Литвы и других стран ближнего зарубежья. |
Presentation of a book «Poltava Battle of 1709 in history of Ukraine, Russia, Sweden and other states». |
Презентация сборника «Полтавская битва 1709 года в исторической судьбе Украины, России, Швеции и других стран». |
The allocation of 110 million euros has already been approved and the only condition is that Ukraine continues to cooperate with the IMF. |
Выделение средств в объеме 110 миллионов евро уже прошло согласование, и единственным условием его предоставления является продолжение сотрудничества Украины с Международным валютным фондом. |
"Kryhitka" is now one of the highest-quality and most successful indie-rock groups of Ukraine, this is just a fact. |
"Крихітка" сейчас - одна из самых качественных и успешных инди-роковых групп Украины, это просто факт. |
100 free SMS to mobile numbers within Ukraine and to MTS network. |
100 бесплатных SMS на мобильные номера в пределах Украины и на сеть МТС! |
He was well-known among beekeepers from Russia, Ukraine, Japan, France, Italy, Spain and some other countries. |
Его хорошо знали пчеловоды России, Украины, Японии, Франции, Италии, Испании, ряда других стран. |
Currently more than a million users from various countries pledged to download Firefox 3, including nearly 9500 people from Ukraine. |
На данный момент более миллиона пользователей из разных стран пообещали загрузить Firefox 3, в частности около 9500 пользователей из Украины. |
Ivan Nesterenko, Head of Auditors' Chamber of Ukraine, also thinks that publicity and transparency are the key to overcoming corruption within audit. |
Иван Нестеренко, глава Аудиторской палаты Украины, также считает, что публичность и прозрачность являются ключевыми факторами в борьбе с коррупцией в аудиторской среде. |
JSCB Ukrsotsbank was established in September 1990. At present, it is among the largest banks in Ukraine. |
АКБ «Укрсоцбанк», входящий в группу крупнейших банков Украины, основан в сентябре 1990 года. |
One: Dmytro "Bobeen" Alexandrov, Natalia Lebedeva, Yuri Koinichenko - experienced masters of high class not only in the context of Ukraine. |
Одна: Дмитрий "Бобин" Александров, Наталия Лебедева, Юрий Койниченко - опытные мастера высокого класса по меркам не только Украины. |
In 1947 it was declared a monument of nature and since 1974 the state wildlife preserve (300 hectares) of Ukraine. |
В 1947 г. он был объявлен памятником природы, с 1974 г. - государственным заказником (300 Га) Украины. |