Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukraine - Украины"

Примеры: Ukraine - Украины
The representative of Ukraine expressed general support for the draft declaration as the basis for elaborating a final version of the declaration. Представитель Украины в целом поддержала проект декларации как основу для разработки окончательного варианта этого документа.
The representative of Ukraine said that the implementation of article 4 could lead to the existence of contradicting legal systems. Представитель Украины заявила, что сохранение в тексте статьи 4 может повлечь за собой возникновение конфликтующих правовых систем.
The lease payments will be credited against Ukraine's gas and oil debt to the Russian Federation. Арендные платежи будут зачитываться в погашение задолженности Украины перед Российской Федерацией по газу и нефти.
The total arrears of Ukraine to the Organization have already reached $237.5 million. Общая сумма задолженности Украины перед Организацией уже достигла 237,5 млн. долл. США.
That Europe must have a legitimate place for Russia, but for Ukraine as well. Такая Европа должна предоставить законное место как для России, так и для Украины.
The majority of Member States had acknowledged that the current location of Ukraine in group (b) was paradoxical. Большинство государств-членов подтвердили, что принадлежность в настоящее время Украины к группе Ь является парадоксальной.
In terms of its level of social and economic development, Ukraine should not be placed in that category. С учетом уровня социально-экономического развития Украины она не может входить в эту категорию стран.
The Trade-Union Federation of Ukraine currently has 69 member organizations: 41 sectoral trade unions and 26 regional trade-union associations. В настоящее время в ФП Украины входят 69 организаций: 41 отраслевой профсоюз и 26 региональных объединений профсоюзов.
Ukraine's attitude towards multilateral and bilateral agreements that protected the rights of Ukrainians abroad was to be commended. Следует высоко оценить позицию Украины в отношении многосторонних и двусторонних соглашений по защите прав украинцев, проживающих за границей.
Mr. GARVALOV applauded Ukraine's efforts to implement the provisions of the Convention and the Government's willingness to admit that problems persisted. Г-н ГАРВАЛОВ высоко оценивает усилия Украины в деле осуществления положений Конвенции и готовность ее правительства признать наличие определенных проблем.
More details of the demographic composition of Ukraine were needed. Следует представить дополнительную информацию о демографическом составе населения Украины.
Following this request, the Governments of Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine presented their voluntary interim implementation reports. Во исполнение этой просьбы правительства Армении, Республики Молдова и Украины представили добровольные промежуточные доклады об осуществлении обзоров.
The recommended action regarding the Czech Republic, Honduras, Ukraine and the United States of America should be to send a further reminder. В отношении Гондураса, Соединенных Штатов Америки, Украины и Чешской Республики следует рекомендовать направить дополнительное напоминание.
During a visit by a Panel Member to Ukraine, this sequence of events was reconfirmed. В ходе посещения одним из членов группы Украины такой ход развития событий был подтвержден.
Ms. Kapalata asked the representative of Ukraine to expand on her earlier reference to the procedure and conditions for the conclusion of marriage contracts. Г-жа Капалата просит представителя Украины пояснить ранее упомянутую ею ссылку на процедуру и условия заключения контрактных соглашений.
The number of ingredients measured changed slightly as the environmental situation in various parts of Ukraine altered. Количество измеряемых ингредиентов изменялось незначительно в соответствии с изменениями экологической ситуации в различных регионах Украины.
The delegation of Ukraine presented a first budget for the national requirements to prepare and host the Kiev Conference. Делегацией Украины представлен первый бюджет, отражающий национальные потребности в связи с подготовкой и приемом Киевской конференции.
The old landfill of Dnepropetrovsk is plagued by similar problems as most other landfills in Ukraine. Для старой мусорной свалки Днепропетровска характерны те же проблемы, что и для большинства других свалок Украины.
Ukraine's machine works have the capacity to create highly productive tunnelling technology with parameters that meet international standards. Машиностроительные заводы Украины имеют возможность создавать высокопроизводительную проходческую технику с параметрами, которые отвечают мировым стандартам.
Adolescent fertility is currently below 50 per 1,000 women in all but two developed countries, Ukraine and the Republic of Moldova. Подростковая фертильность в настоящее время составляет менее 50 рождений на 1000 женщин во всех развитых странах, за исключением двух - Украины и Республики Молдова.
The delegation of Ukraine looks forward to a positive outcome of this important initiative on the women and peace and security. Делегация Украины ожидает позитивных результатов от этой важной инициативы в отношении женщин, мира и безопасности.
Also under Czech multilateral official development assistance, a new programme developed for Ukraine aims at ODS phase-out. Кроме того, в рамках многосторонней программы официальной помощи в целях развития с помощью Чехословакии новая программа была разработана для Украины, предусматривающая поэтапный отказ от применения ОРВ.
The delegations of Ukraine, Belarus, Suriname and Australia also informed the Committee that they were also co-sponsoring the draft resolution. Делегации Украины, Беларуси, Суринама и Австралии также сообщили Комитету о том, что они являются авторами проекта резолюции.
A draft Pension Insurance Act of Ukraine is being prepared. Разрабатывается проект Закона Украины "О пенсионном страховании".
Ms. Dovzhenko (Ukraine) said that the Convention prevailed over the Constitution in the Ukrainian legal system. Г-жа Довженко (Украина) говорит, что в рамках правовой системы Украины Конвенция имеет преимущественную силу перед Конституцией.